English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что ты сказала мне

Что ты сказала мне translate Turkish

1,409 parallel translation
Почему ты мне сказала бороться за Уилла, когда ты уже знала, что ты ему нравишься?
Will'in sana karşı bir şeyler hissettiğini bilirken neden bana bu konuda çaba harcamamı söyledin?
И ты не только ничего мне об этом не сказала, ты приложила все усилия, чтобы убедить меня унижаться перед ним, и ты совершенно точно знала, что он меня отвергнет!
Sadece bana söylememekle kalmadın beni reddedeceğini bile bile onun önünde kendimi küçük düşürmem için beni gaza getirdin.
Помнишь, когда я сказала тебе, что мне нравится Джош, Ты сказала, что я должна поговорить с Джошем, и все будет в порядке?
Sana Josh'tan hoşlandığımı söylediğimde bana onunla konuşursam her şeyin düzeleceğini söylemiştin hatırlıyor musun?
Ты сказала мне оставаться под прикрытием, потому что дело Грина слишком важное, чтобы его потерять.
Bana görevde kalmaya devam etmemi söyledin. Çünkü Greene davası, kaybedilemeyecek kadar önemliydi.
Ты сказала мне, что хотела бы снова поехать в тур, и я хочу, чтобы это желание исполнилось.
O zaman bana, tekrar turneye çıkabilmeyi dilediğini söylemiştin, ben de bu dileğinin gerçekleşmesini istiyorum.
Я хочу, чтобы ты сказала ему, что мне жаль.
Ona, üzgün olduğumu söylemeni istiyorum.
- Блэр сказала мне, что это ты пытался испортить мой котильон. Что?
- Blair Kotilyon'da sabote edilmemin sorumlusunun sen olduğunu söyledi.
Как и тогда, когда я потратила всю свою зарплату на билеты на "Hair", а ты сказала мне, - что ты бы лучше все шоу проговорила с бездомным?
"Hair" ı seyretmemiz için bütün maaşımı biletlere yatırdığımda bunu evsiz bir adamla konuşmaya tercih edeceğini söylediğinde dürüst olduğun gibi mi?
Насчет того, что я сказала ранее... Ты дал мне отличный совет. Я собираюсь вернуть одолжение.
Daha önce söylediğim şeye gelince bana harika bir öneride bulundun.
Помнишь, ты мне сказала, ну, знаешь, что можешь передвигать вещи силой мысли.
Hatırlarsan bana nesneleri aklınla...
Как так получилось, что ты мне не сказала, что бы с папой разводитесь?
Nasıl olur da sen bana babamla boşandığınızı söylemezsin?
Как получилось, что ты мне не сказала, что у тебя была операция?
Nasıl olur da ameliyat olduğunu söylemezsin?
Только не говори мне, что ты сказала, где мы живем?
Bizim nerede yaşadığımızı ona söylemiş olduğunu bana söyleme
Чон Мин, ты мне сказала, что он был очень болен.
Nesi var? Sun Woo oppanın hastalığı ne?
Ты ведь сказала бы мне, если бы что-то было не так.
Bir sorun varsa bana söylersin değil mi?
Блэр сказала, что ты поможешь мне найти того, кого я ищу.
Blair, aradigim seyi bulmama yardim edebilecegini söyledi.
- Окей. Она сказала, что ты ей интересен. Мне подумалось, она имеет ввиду,
Eşcinseller için kullanıldığını düşündüğüm "merak uyandıran biri" kelimelerini kullansa da sanırım o anlama gelmiyormuş.
Альба сказала мне, что ты умрешь, когда ей будет пять лет.
Alba beş yaşına girince senin öleceğini söyledi.
Ты сказала, что будущее всегда меняется. Меняется ли оно уже потому, что мне о нем известно?
Geleceğin sürekli değiştiğini söylemiştin geleceği bilmek, onu değiştirmez mi?
Ты сказала мне, что делала это, чтобы найти некую цель. Пыталась найти смысл.
Bunları yapmanın tek nedeninin bir tür amaç bulmak olduğunu, hayattan bir anlam çıkarmak istediğini söylemiştin.
Ты что-то сказала мне?
Birşey mi söyledin?
Рита сказала мне, что ты развелась.
Rita bana boşandığını söyledi.
- Ты сказала мне, что она умерла!
- Bana öldüğünü söylemiştin!
- Ты сказала мне, что ее машина взорвалась.
Arabasının patladığını söylemiştin!
Зачем ты сказала мне, что она умерла?
Bana neden onun öldüğünü söyledin?
Вики сказала мне, что ты умерла.
Viki bana öldüğünü söyledi.
Я никогда не переставал любить тебя, даже когда моя сестра сказала мне, что ты умерла.
Kardeşim öldüğünü söylediği halde seni sevmekten asla vazgeçmedim.
Ты сейчас сказала мне, что если я буду кормить грудью, то мои малышки станут похожи на уши спаниеля.
Bana, kızlarımı emzirirsem ikizlerin boş kutu gibi görüneceğini söyledin.
Разве это не то, что ты мне сказала?
Bunu sen söylememiş miydin?
Знаешь, а вот Бренди сказала, что ты нежилась в джакузи сразу с тремя парнями. Ого, нелегко мне пришлось.
Brandy Carter'ı Vanessa Hodges'a senin jakuzide 3 erkekle takıldığını söylerken duydum.
Твоя сестра сказала мне, что ты собирался привести Эшли.
Ablan, Ashley'yi getireceğini söyledi.
Ты знаешь, где она мне сказала, что ожидает тебя?
Sana hamile olduğunu nerede söyledi biliyor musun?
Я сказала ему, что ты будешь верен мне.
O'na senin, benim için doğru olduğunu söyledim.
Как получилось, что ты ничего не сказала мне о Нью-Йорке?
Neden New York'tan bahsetmedin?
Мне кажется, ты сказала, что уже завершила допрос.
- Soruşturma bitti demiştin.
Скажи что мне показалось, и ты не сказала этого.
Böyle demediğini söyle.
Потому что я сказала тебе, что невиновата И ты поверил мне
Çünkü sana masum olduğumu söyledim ve bana inandın.
Послушай, когда ты впервые рассказала мне, почему ты обожаешь интернет, ты сказала что теперь больше никто не будет в одиночестве.
Dinle, bana ilk kez internetten bahsettiğinde artık kimsenin yalnız olması gerekmiyor demiştin.
Когда ты сказала мне, что можешь помочь мне отыскать моего отца
Bana babamı bulmaya yardım edeceğini söylediğinde bunun evime kablo döşemek için olduğunu bilmiyordum.
Я не могу посоветовать тебе, что делать Но, если ты действительно ее любишь, ты должна сказать ей все то, что ты только что сказала мне.
Shelby sana ne yapman gerektiğini söyleyemem ama onu gerçekten seviyorsan şu an bana söylediklerini ona da söylemelisin.
Знаешь, когда Карина сообщила мне, что ты сказала... Те три слова, которые я так давно ожидал услышать.
Carina bana senin söylediğin şeyi söylediğinde o kadar uzun zamandır o iki kelimeyi duymayı bekliyordum ki.
Фан сказала мне, что ты здесь.
Fang burada olduğunu söyledi.
Почему ты мне не сказала, что она с кем-то встречалась?
Niye erkek arkadaşı olduğunu söylemedin?
- Нет, ты сказала мне, что есть вещи, которые ты не можешь...
Hayır. Söyleyemeyeceğin şeyler olduğunu...
Я слышала, что ты сказала, но мне это не понравилось, поэтому я кое-что изменила, как ты и предлагала
Söylediğini duydum, ancak canımı sıktı. Ben de tavsiye ettiğin gibi onu değiştirdim.
Алан, Челси сказала мне, что ты хиропрактик.
Alan, Chelsea bana masör olduğunu söyledi.
Потому что ты пришла на склад подержанной стриптизёрской одежды и сказала : "Помогите мне продемонстрировать мой интеллект"!
Tabii ya. Striptizci İndirim Mağazası'na girip "Zekâmı öne çıkaracak bir şey arıyorum" dedin çünkü.
- Янг, ты поможешь мне удалить опухоль. - Сегодня утром Бэйли сказала, что горячий диализ пока применяют только в брюшной хирургии.
Bu sabah Bailey sıcak kemoterapi lavajının yalnızca karın bölgesinde uygulanabileceğini söyledi.
Ты.. ты.. ты сказала мне это. только что.
Şu an var, şu dakika. S.. s... sen söyledin bana bunu.
Если ты сейчас сказала мне, что она была с каким-то обдолбанным бандитом, или держала метамфитаминовую трубку, то я бы тебе поверила.
Yanında double Wide denilen doping verici varken bir yandan da ot çektiğini söylersen sana inanırım.
Сначала, ты не сказала мне что помолвлена. Потом ты не сказала, что расторгла помолвку.
Önce nişanlandığını sonra nişanı bozduğunu söylemedin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]