English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что ты хочешь доказать

Что ты хочешь доказать translate Turkish

80 parallel translation
Ты сошел с ума? Что ты хочешь доказать?
Neyi kanıtlamaya çalışıyorsun?
Я понимаю, что ты хочешь доказать себе и всему миру что ты не превращаешься в своего отца. Но ты уже сделал это.
Babana benzemediğini kendine ve dünyaya... ispat etme ihtiyacını anlıyorum, ama benziyorsun.
Дерек, что ты хочешь доказать?
Derek neyi kanitlamaya calisiyorsun?
Дело не в том, что ты хочешь доказать, что я мог ему помочь.
Benim haberim olmadan o adamı hapisten çıkarmak için çabalıyorsun.
Что ты хочешь доказать?
Ne mesajı vermeye çalışıyorsun?
.. Что ты хочешь доказать!
Neyi kanıtlamaya çalışıyorsun?
Что ты хочешь доказать?
Neyi kanıtlamaya çalışıyorsun, Edmund?
- Что ты хочешь доказать?
- Harika. Neyi ispat etmeye çalışıyorsun?
Что ты хочешь доказать?
Neyi ispatlıyorsun?
Послушай, я ценю тот факт, что ты хочешь доказать свою преданность, но реальный мир наполнен темными, деформированными и хитрыми индивидуумами.
Bak, kendini ispatlama isteğini takdir ediyorum ama gerçek dünya karanlık, çarpık, kurnaz kişilerle dolu.
Хочешь доказать, что ты их не боишься?
İlle onlardan korkmadığını kanıtlayacaksın!
Что ты хочешь этим доказать?
Ne kanıtlamaya çalışıyordun?
Из деликатности я стараюсь быть чистосердечной, терпеливой, хотя могла бы доказать тебе, что ты очень часто меня хотел и что... ты хочешь меня в данный момент.
Açık sözlü ve sabırlı olmaya çalışıyorum. Ama beni birçok kez arzu ettiğini ispatlayabilirim. Hatta beni şu an bile arzu ediyorsun.
Однако, если ты хочешь доказать, что он не соответствует действительности сиди и смотри, как раскалённая игла проникает внутрь одного из самых красивых глаз в мире.
Ama yine de eğer bu araştırmayı çürütmek niyetindeysen... arkana yaslan ve akkor halinde bir iğne... dünyanın en güzel gözlerinden birine girince neler olur gözlemle.
Нет, я заниматься этим только потому, что ты хочешь что-то доказать.
Hayır, sadece bir şey kanıtlamak istediğin için yapmak istemem.
Что ты хочешь доказать?
- Neyi kanıtlamaya çalışıyorsun?
Хочешь доказать, что ты лучше чем мне это кажется?
Göründüğünden daha iyi olduğunu mu kanıtlayacaksın?
Послушай, кому ты хочешь что-то доказать?
Ne ispatlamaya çalışıyorsun?
Джонни, ты хочешь доказать, что можешь.
Ona gününü göster.
Ты что-то хочешь доказать?
Senin ortaya koyacak birşeyin var mı?
Ты хочешь доказать раз и навсегда, что я лучше, чем ты?
Senden iyi olduğumu kanıtlamamı ister misin?
Хочешь попасть в группу поддержки, чтобы доказать, что ты не лыком шит?
Zavallı olmadığını göstermek için ponpon kızlık mı yapacaksın?
Ты же не хочешь этим что-то мне доказать?
Bir şey kanıtlamaya çalışmıyorsun, ya?
Если ты хочешь, чтобы твоего ребёнка выебли, просто чтобы доказать своим соседям и закрытому сообществу, что твой ребёнок сексуальней их детей.
Çocuğunuzun sikilmesini isterseniz sırf kapalı sitenizdeki komşularınıza kendi çocuğunuzun daha seksi olduğunu kanıtlamak için.
Зачем ты это делаешь : хочешь выжить или доказать, что ты можешь подделать доллар?
- Sence önemli olan ne? Hayatta kalabilmek mi?
Хочешь доказать всем, что ты кретин, отлично.
Herkese itin teki olduğunu kanıtlamak istiyorsan sorun değil.
Вместо этого ты по уши залез в не имеющего отношения к болезни покойника, который связан, или нет, с волшебной кошкой. Потому что хочешь доказать мне, что тебе наплевать.
Yerine, alakası bile olmayan ölü bir adamın sihirli bir kediyle bağı olup olmadığına takmış çünkü bana umursamadığını kanıtlamaya çalışıyorsun.
- Хорошо, я поняла, что ты не хочешь дарить мне машину, но забирать машину, просто отличную машину, просто, чтобы доказать правоту?
- Tamam, anlıyorum Bana araba vermek istemiyorsun Ama benden arabayı uzak tutmak, hemde güzel bir araba, sadece bir sebep söyle?
Разве ты не хочешь доказать, что твою соседку вытолкнули из окна?
Oda arkadaşının ölümüne mahal verildiğini kanıtlamak istemiyor musun?
- Хочешь доказать, что ты выглядишь лучше, чем бывшая Грэйсона?
- Gidip Grayson'ın eski karısından daha güzel olup olmadığına bakmamı mı istiyorsun?
Разве ты не хочешь прийти на его шоу и доказать, что он не прав?
- Şovuna çıkıp, kendini savunmayacak mısın?
Если хочешь выделиться, нужно доказать, что ты особенная.
Eğer kalmak istiyorsan, onlara özel olduğunu kanıtlamalısın.
Хочешь доказать ему, что ты забыла о нем, что готова двигаться дальше?
Onu unuttuğunu göstermeye çalışmıyor musun? Devam etmeye hazır olduğunu.
Если ты хочешь быть друзьями, тебе придется доказать. что Кэролайн, которую я помню не исчезла.
Eğer arkadaş olmak istiyorsan, eskiden hatırladığım Caroline'ın gitmediğini bana kanıtlamak zorundasın.
Что ты хочешь доказать, Да г7 Что я Буг!
Peki şimdi ne olabilirim?
Ты воссоздаешь именно то, чего не хочешь, просто чтобы доказать себе, что ты права.
Sadece kendine birşeyleri kanıtlamak için dışarıdaki herhangi biriyle olamazsın.
Всё хочешь доказать, что ты не просто грязь, которую царь соскрёб с улицы.
Sokaklardan alınan bir çocuktan fazlası olduğunu kanıtlama derdindesin.
Сим Гон Ук, что ты хочешь этим доказать?
Hey, Shim Gun Wook. Orada ne yapmaya çalışıyorsun?
Если хочешь что-то доказать отцу, то ты можешь поступить лучше.
Babana karşı çıkmak için bundan daha iyisini yapabilirsin.
Да, ты хочешь доказать, что права хоть в этом.
Haklılığını o derece ispatlamak istiyorsun ki...
Ты хочешь продемонстрировать меня своим высокопоставленным марионеткам, только чтобы доказать, что я тебя простила.
O kuklalarinin önünde dolanmami istemenin tek nedeni onlara seni affettigimi kanitlamak istemen.
- Ты только что заметил что-то что может доказать невиновность Богомола, но ты не хочешь говорить, потому что это будет означать
- Mantid'in masum olduğunu kanıtlayabilecek bir şey buldun, ama bunu söylemek istemiyorsun... -... çünkü bu, onun hakkında yanıldığın anlamına geliyor.
Ты хочешь убить невинного ребенка, просто чтобы доказать, что бегаешь быстрее какого-то бегуна, находясь под Ви?
Sırf V kullanırken bir koşucudan daha hızlı koşabileceğini ispat etmek için bu çocuğu öldürecek misin?
Ты просто хочешь доказать, что можешь получить любого, кого я хочу.
İstediğim tek kişiyi almak için sadece bir kanıta ihtiyacın vardı.
Хочешь доказать, что ты не такой, как Трейси? - Попустись.
Tracy gibi olmadığını kanıtlamak mı istiyorsun.
Да, ты чувствуешь вину, она не простила тебя. и ты хочешь доказать, что ты самый крутой отец, убив при этом множество людей.
Seni affetmediği için suçlu hissediyorsun bir sürü insanı öldürterek ne kadar iyi bir baba olduğunu kanıtlayacaksın.
Ты хочешь что-то доказать? Убей меня.
Dünyaya bir şey mi kanıtlamak istiyorsun?
Хочешь доказать, что ты Болтон?
Bolton olduğunu kanıtlamak mı istiyorsun?
Что ты хочешь всем этим доказать? Переводчики : cloudmachine _, trans _ LATE, Lavrov, henry21 ularula2014
Yaptıklarınla neyi kanıtlamaya çalışıyorsun? ~ Çeviri :
Ты просто хочешь доказать, что можешь приказывать мне.
Sadece bana emir verebileceğini ispatlamak istiyorsun.
Хей, ты хочешь быть с большими мальчиками, хочешь доказать что ты один из нас, мм?
Koca oğlanlarla mı takılmak istiyorsun, onlardan biri olduğunu kanıtlamak mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]