English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что ты хочешь увидеть

Что ты хочешь увидеть translate Turkish

126 parallel translation
Но ты можешь там увидеть то, что ты хочешь увидеть.
O aynanın içinde iyi görünemezsin ama ne görmek istersen onu görürsün.
Бери, но только скажи мне, что ты хочешь увидеть.
Neye baktığını söylediğin sürece evet.
- Что ты хочешь увидеть сначала?
Önce ne görmek istersin?
Ну хорошо, что ты хочешь увидеть?
Tamam ne görmek istiyorsunuz?
Почему бы тебе просто не сказать, что ты хочешь увидеть её?
Neden onu görmek istediğini söylemiyorsun?
Что ты хочешь увидеть?
Ne istersin?
Все, что угодно, что ты хочешь увидеть или сделать, просто скажи.
Yapmak ya da görmek istediğin başka bir şey varsa söylemen yeterli.
Что ты хочешь увидеть в первую очередь?
Önce neyi görmek istersin?
Ты говоришь машине что ты хочешь увидеть, например...
Makineye neyi hayal etmek istediğini söylüyorsun.
А что ты хочешь увидеть?
Daha neyi görmeyi bekliyorsun ki?
Я знаю, что ты хочешь увидеть ее улыбку со слезами от счастья. Почему я должна идти?
Güzel yaşlarla onun gülümsemesini görmek istiyorsun.
Что ты хочешь увидеть?
Sanırım bize bir şeyler söylemeye çalışıyor.
- Что ты там хочешь увидеть?
- Neye bakıyorsun?
Ты сказала что хочешь меня увидеть, а я хотел увидеть тебя.
Beni görmek istediğini söylemiştin. Ben de seni görmek istedim.
Убедить меня в том, что ты можешь видеть пять, или ты действительно хочешь их увидеть?
Beş tane gördüğüne beni ikna etmeyi mi, yoksa gerçekten beş tane gördüğünü mü?
Ты хочешь увидеть, что там происходит или нет?
Neler olduğunu görmek isteyen sensin. Öyle değil mi?
Ты уверена, что не хочешь увидеть его?
Bunu görmek istemediğinden emin misin?
И что ты там хочешь увидеть?
Neden elime bakmak istiyorsun ki?
Что? .. - Даю тебе 25 минут перед кабельной передачей, если ты хочешь увидеть сводку раньше других, тебе придется поторопиться.
- Gönderdiğim şeyi... onlardan önce bulup alabilmen için 25 dakikan var.
Я знаю, что ты хочешь снова увидеть свою семью.
Aileni tekrar görmek istediğini biliyorum.
[Ты уверен, что не хочешь увидеть Марию? ]
Maria'yı görmek istemediğine emin misin?
Что ещё ты хочешь увидеть?
Neden olmasın?
Ты сказал, что хочешь увидеть проблески счастья в чьих-нибудь глазах.
Birinin gözlerindeki neşe dolu bakışı görmek istediğini söylemiştin.
Так что если хочешь снова её увидеть, ты вернёшься и уговоришь своего хорошего друга Эссама взорвать себя.
Bu yüzden onu tekrar görmek için bir şans istiyorsan, gideceksin ve iyi dostun Essam'la kendini havaya uçurması için konuşacaksın.
- Тебе дарю я тот цветок, что растёт в груди моей, а ты так далеко и не хочешь увидеть его,
Göbeğimde büyüyen bir çicek var. Ve sen kadar uzak onu görmesini istemeden.
Ты хочешь увидеть, что случится?
- Ne olacagini gormek ister misin?
Ты что не хочешь увидеть Логана после шести дней без душа?
Altı gün yıkanmamış Logan'ı görmek istemiyor musun?
Прекрати, Гарри! Ты всегда говорил, что хочешь увидеть Париж!
Hep Paris'i görmek istiyorum diyordun!
Я уверен что фейерверк отменен. Ты разве не хочешь увидеть Хачи в кимоно?
Hachi'yi kimono içinde görmek istemiyor musun?
Мне кажется, я не совсем соответствую тому, что ты хочешь во мне увидеть, и... я больше не могу мириться с тем, что не оправдываю твоих ожиданий.
Olmamı istediğin insanın kriterlerine sahip değilim. Hayal kırıklığı olduğum hissine artık dayanamıyorum.
Я забрал его, и если ты ещё раз хочешь его увидеть, иы будешь держать рот на замке и слушать то, что я хочу сказать.
Onu kaçırdım, eğer onu tekrar görmek istiyorsan, ağzını sıkı tutup, söyleyeceklerimi dikkatlice dinleyeceksin.
если ты хочешь увидеть настоящего бойца, В слюнях и крови, дерущегося как буйвол, он то, что нужно.
gerçek bir dövüşçü görmek istersen salya ve kan, bir bufolo gibi yürek, adamın odur.
Если ты правда хочешь работать вместе, тогда пора тебе увидеть всё, что я нашла по проекту "Потомок".
Benimle gerçekten ortaklaşa çalışmak istiyorsan, sanırım "Soy Projesi" hakkında bulduğum her şeyi öğrenmenin vakti geldi.
Ты не хочешь наконец увидеть море? Что ты ей дал?
En sonunda denizi görmek istemiyor musun?
Слушай, дело в том, что если ты хочешь когда-нибудь увидеть дневной свет, ты должен дать что-то ценное. Сейчас как раз самое время.
Bak, önemli olan, senin bir daha gün ışığını görmek isteyip, istememen, bana işe yarar bir şeyler söyleyeceksen, hey... işte sana en iyi zaman.
Ты просто озвучиваешь то, что хочешь увидеть, а потом говоришь "клик!"
Ne görmek istiyorsan söylüyorsun, ve sonra klik diyorsun.
Что ты хочешь? Хочу увидеть твою кровь.
Kanını dökmek istiyorum.
Ты ведь не хочешь увидеть, что я ел на завтрак?
Cornflakes yerken okunabilecek cinsten olsun.
Ты хочешь еще кое-что увидеть, что в принципе тоже не добавляет смысла?
Anlamsız başka bir şey daha görmek ister misin?
Что, ты хочешь устроить комедийный арест, увидеть своё имя в колонке причудливых новостей?
Ne yani, komedi tutuklaması yapıp isminin garip haberler bölümünde çıkmasını mı istiyorsun?
Это значит, что биопсия печени, даже при богатом воображении, не относится к рискованным тестам, поэтому спрашивая моего разрешения, ты попросту тратишь моё время и хочешь увидеть, какая у меня будет реакция?
Demek istediğin karaciğer biyopsisi hiçkimsenin tehlikeli olarak göreceği bir test değil yani iznimi isteme sebebin zamanımı boşa harcamak ve buna vereceğim tepkiyi görmek istediğin mi? Evet.
Разве что если ты не хочешь увидеть моего маааленького друга...
Tabi penisimi görmek istemiyorsan.
Ты уверена, что хочешь это увидеть?
Görmek istediğinden emin misin?
Ты на 100 % уверен, что хочешь это увидеть?
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
Ты всё ещё хочешь увидеть, что там внутри, Георг?
İçeride ne var görmek istiyor musun, Georg?
Ты делаешь это потому, что хочешь увидеть его снова...
Yani onu tekrar görmek istiyorsun.
О, так ты хочешь увидеть, что ты можешь с этого получить?
Peki, ne yapacağını görmek ister misin?
- И если ты, правда, хочешь это увидеть, ты знаешь, что можешь прийти на игру. Но, уверен, просить тебя об этом будет слишком для тебя.
- Eğer buralarda olurda maçı izlemek istersin ama bu bile senden çok fazla şey istemek olur.
Спасибо, что нашла время, чтобы увидеть меня. Что ты хочешь? Окей.
Merhaba, beni görmek için zaman ayırdığın için teşekkürler.
Ты что, не хочешь его увидеть? Брось!
Onu görmek istemiyor musun?
Ты хочешь сказать, что Мэтан хочет увидеть, кто выигрывает выборы?
Matan seçimi kimin kazanacağını mı görmek istiyor diyorsun yani?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]