Это меня заводит translate Turkish
109 parallel translation
- За Авраама Линкольна. - Не позволяй этому тебя заводить. - А что, похоже, что это меня заводит?
Abraham Lincoln'e.
Знаешь, на самом деле это меня заводит.
- Aslında benim hoşuma gider.
Вау, это меня заводит.
- Beni çok heyecanlandırıyorsun.
Так, даже это меня заводит.
Sohbetiniz beni tahrik etmesine rağmen...
Это меня заводит.
Gürültü ve kavgayı severim.
Как это меня заводит!
Beni döndürdü.
Это меня заводит!
Bu çok hoşuma gidiyor.
Она напряженная, это меня заводит!
Sert bakışlı olmasından hoşlanıyorum. Tahrik oluyorum.
Это меня заводит.
İçimi gıdıklıyor.
Это меня заводит!
Beni azdırıyor!
Это меня заводит.
Epey seksiymiş.
Это меня заводит.
Beni çok tahrik ediyor.
Ты знаешь, как это меня заводит.
Bu konunun beni ne kadar tahrik ettiğini biliyorsun.
Не знаю, как насчёт вашего Рахманинова, но вот это по-настоящему меня заводит.
O Rachmaninoff'u bilmem, ama bu gerçekten beni coşturuyor.
У меня такое чувство, что именно это вас заводит.
Yani, bu şeyin seni bilhassa daha çok tahrik ettiğini hissediyorum.
Да, моя жена просто не заводит меня, как это бывало.
Evet, karım artık beni, bir zamanlar olduğu gibi, harekete geçiremiyor.
Это заводит меня безумно.
Bu, beni çılgına çeviriyor.
Как вы знаете, меня это определённо заводит.
Bildiğin gibi, ondan tahrik oldum.
Заводит ли это меня?
Hiç sertleştim mi?
Да! Чувак, меня это так заводит!
Bu beni çok ısıtıyor.
Билли, почему ты говоришь, что меня это не заводит? Заводит.
Neden heyecanlanmadığımı söylüyorsun?
Это просто так меня заводит.
Sadece beni havaya sokuyor.
- Меня это заводит.
- Bu beni çok tahrik ediyor.
И кроме того, меня это даже заводит.
Ayrıca, seksi olabilir.
Нет, это просто заводит тебя - знание того, что они у меня есть.
Hayır, sadece kötü planlara sahip olmam seni tahrik ediyor.
Но это меня и заводит.
Ama bu beni hep heyecanlandırıyor.
Я же говорил, меня это заводит.
Söyledim size, ihtiyaçlarım var.
Меня это притягивает, заводит...
Beni heyecanlandırıyor, Mali
Это так меня заводит.
Beni çok heyecanlandırıyor.
Господи, что меня всегда в тебе заводит, Джоyи, так это то, что ты в 10 раз сексуальнее, когда сердишься.
- Sana tutulmamı sağlayan şey Joey, kızgınken on kat daha seksi olman.
Меня это заводит!
Beni ateşliyor!
Прекрати, меня это так заводит.
Dur, heyacanlanmaya başladım.
— Меня это заводит. Да?
- Beni heyecanlandırıyor.
О да, всё это членомерство меня просто ужасно заводит.
- Hoş geldin, Oscar Wilde. Vay canına. Bu sidik yarışı beni benden aldı resmen.
- Это действительно меня заводит.
- Kesinlikle coşmaya başladım.
Они потные и разгоряченные, и меня это заводит.
Sıcak ve terli oluyorlar, ve...
О, это тоже плохо, потому это действительно заводит меня.
Oh, çok kötü, çünkü bu beni gerçekten azdırdı..
Странно, но меня это даже слегка заводит.
Biraz sapıkça, ama beni azdırdı.
Так тебя это настолько беспокоило... Меня это заводит.
Çünkü belki ikimizin de bununla ilgili bir bağı var.
Я вижу вещь, и если она меня заводит, я думаю, что хотел бы сделать также, и для меня это самое главное.
Bir şeyi gördüğümde o şey beni coşturuyorsa "Keşke bunu ben yapsaydım" derim.
Хотя нет, она же сама попросила меня изнасиловать её, это её заводит.
Hayır, hayır! Ona tecavüz etmemi istedi. Onu heyecanlandırıyormuş.
Когда он меня подколол тем что меня это заводит тебе не следовало смеяться.
Bana bence seni gösteriyor saçmalığıyla karşılık verdiğinde gülmemeliydin.
- Принцесса... - Прощаю. Это заводит меня...
... bir prenses... kulak kiri zevk veriyor...
Может быть меня это тоже заводит.
Belki beni de azdırıyordur.
Потому что это меня немного заводит.
Çünkü bende biraz açıldım.
Знаешь, я думала, я буду бояться летать с тобой, но это даже как-то заводит меня.
Bilirsin işte, seninle uçmaktan korkacağımı sanmıştım, Fakat aslına bakarsan değiştim.
Люди наблюдают через это стекло и меня это заводит.
Aynanın arkasından birilerinin izliyor olması beni biraz tahrik etti.
"Поставь это не так, по-другому, идиот!" Как меня заводит, когда она так говорит!
"Onu sepetin üzerine değil içine at gerizekalı Ah, böyle konuşunca çok azıyorum. Evet!"
Это хорошее место. Оно меня заводит.
Orası beni azdıran çok güzel bir yerdir.
Это меня заводит.
Utanç beni heyecanlandırıyor.
Должен признать, что это меня действительно заводит.
Beni çok tahrik ettiğini itiraf etmek zorundayım.
это меня бесит 36
это меняет все 41
это меняет всё 23
это меня устраивает 29
это меня успокаивает 25
это меня не касается 76
это меняет дело 45
это меня раздражает 18
это меня не пугает 16
это меня пугает 44
это меняет все 41
это меняет всё 23
это меня устраивает 29
это меня успокаивает 25
это меня не касается 76
это меняет дело 45
это меня раздражает 18
это меня не пугает 16
это меня пугает 44
это меня и пугает 20
это меня убивает 50
это меня не интересует 20
это меня удивляет 20
это меня не волнует 36
это меня 127
это меня и беспокоит 51
это меня не удивляет 59
это меня беспокоит 40
заводит 29
это меня убивает 50
это меня не интересует 20
это меня удивляет 20
это меня не волнует 36
это меня 127
это меня и беспокоит 51
это меня не удивляет 59
это меня беспокоит 40
заводит 29
заводится двигатель 55
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое решение 86
это моё решение 42
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое решение 86
это моё решение 42
это мое дело 274
это моё дело 189
это мое право 43
это моё право 21
это моя мечта 95
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мое тело 16
это моё тело 16
это моя семья 171
это моё дело 189
это мое право 43
это моё право 21
это моя мечта 95
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мое тело 16
это моё тело 16
это моя семья 171