Это меня бесит translate Turkish
277 parallel translation
Это меня бесит, я хочу ей устроить хорошую взбучку!
Beni o kadar kizdirdi ki agzinin ortasina bir tane patlatasim geldi!
Как же это меня бесит.
Çok sinir oldum ama!
А-а! Уже одно это меня бесит!
Gerçekten artık buna katlanamıyorum!
Это меня бесит!
Buna çok bozuluyorum!
Это меня бесит.
Beni deli ediyor!
Она сидит целыми днями на гнезде, и это меня бесит.
Kumru ya da şahin de değilsin. Sen bir güvercinsin ve ben de güvercinim.
Это меня бесит.
Nedense tahrik olurum.
Это меня бесит.
Bu beni deli ediyor.
Он говорит, я должен уделять ему больше времени, и это меня бесит.
Ona daha fazla zaman ayırmamı istedi, bu da beni sinirlendirdi.
Вот это меня бесит больше всего.
En çok da bu saçmalık beni sinirlendiriyor!
Меня это бесит.
Haliyle beni de gaza getirdi.
Меня это просто бесит. Да я тебя своими руками в кутузку засажу, и никакого снисхождения. Мерзость.
Tüm bu asalakları cezaevine koymak gerekir.
Меня бесит то, что они наблюдают их годами, это точно, а простые люди об этом ничего не знают.
Artık dayanamıyorum. Böyle şeyler yıllardır oluyor. Onlar dünyamızdalar, bu bir gerçek.
20 стрелков ничего не могут поделать с этим долбаным калекой... Меня это бесит.
Bir sakat 20 silahşör tarafından korunuyor ve... bu seni yemek için yeterli.
Меня это просто бесит... то, что ты так чертовски уверен, что я снова вернусь сюда.
Bu beni deli ediyor! Buraya döneceğimden fazlasıyla eminsin.
Что меня бесит, это твое отношение.
Beni deli eden senin tutumun.
Что меня бесит, это твое отношение.
Asıl senin tutumun beni deli ediyor.
И меня это бесит. Потому что в конце концов они сами станут частью проблемы.
Bu beni çileden çıkarıyor çünkü onlar da bu sorunun bir parçası olacaklar.
Меня это просто бесит.
Bunu her zaman yapıyor.
Меня это бесит.
Bu da tepemi attırıyor.
Я кажусь злой, и меня это бесит.
Bana nefret ettiğim, bir şeyi hatırlatıyor sanki.
И меня бесит, что это я буду стоять в парламенте, и если я неверно информирован, то по шее получу именно я.
Beni esas rahatsız eden yanlış bilgilendirildiğim... bu saçmalıkları Parlamentoda... bizzat benim savunacak olmam... Boğazıma kadar pisliğe battım.
О, как же меня это бесит!
Tanrım! Tepem atıyor!
Это меня просто бесит. Неуважение, которое он проявляет к ней.
Karısını küçük görmesi sinirime dokunuyor.
- Это меня ужасно бесит!
- Bu beni çok kızdırıyor.
Меня это бесит!
Bu beni hasta ediyor.
Потому что меня это бесит.
Çünkü beni sinir ediyor.
И это меня просто бесит.
Bu beni çıldırtıyor.
Я скажу вам одну вещь, которая меня действительно бесит, это люди, которые думают, что Джетро Тулл - это просто человек из группы.
Size bir şey söyleyeyim. Kafamı bozan şeyler, mesela Jethro Tull'un sadece herhangi bir insan olduğunu zanneden insanlar.
Другая вещь, которая меня бесит, это треп, о том, кто начал панк-рок.
Beni uyuz eden bir konuda, punk rock'ı kimin başlattığı.
И, если честно, меня слегка бесит то, как она выставляет всё это на показ.
Ayrıca bana gösteriş yapması da sinirime dokunuyor.
- Я знаю и это просто бесит меня.
- Biliyorum. Beni deli ediyor.
У неё лейкемия Вот это меня в нём и бесит.
Kanser olmuş... Bu da beni çıldırtıyor.
Хорст. Чем чаще я слышу это имя, тем больше оно меня бесит.
İsmini duydukça kulağa daha aptalca geliyor.
Меня это очень бесит.
Heather üzgünüm. Her şeyi berbat ettiğimin farkındayım.
И меня это бесит.
Bu hoşuma gitmiyor.
Знаю, меня бесит это.
Bundan nefret ediyorum. Dostum az kalsın kıçını tekmeleyecektim.
Это тип меня бесит. Он разве американец?
- Bu adam sinirimi bozuyor amerikalı bile değil - aaa hadi dostum.
Иисус Христос, как же меня всё это бесит.
Tanrım, bu lânet şey yüzünden çok utanıyorum.
Меня это бесит.
Beni kızdırmaya başlıyor.
А придется. Потому-что меня это бесит.
İnanmaIısın çünkü sinirIeniyorum.
Меня это бесит. Он может наплевать на своих друзей, но не на родителей.
Arkadaşlarını seçebiliyorsun ama aileni seçemiyorsun işte.
Меня бесит то, что твои родители так и не узнают что это ты написал этот рассказ!
Ailenin o hikayeyi senin yazdığını hiç bilmeyecek olması çok kötü!
Так это бесит меня, Я бы с радостью остался.
Bundan nefret ediyorum Bunlar sürsün isterdim
- Да... бесит это меня сегодня.
- Evet, ve beni bugün sinirlendiriyor.
Меня всё это пиздец как бесит.
Ailesi ona haksızlık ediyor.
Чёрт, как меня это бесит.
Huntsville'e ne kadar kaldı?
Нет, слушай, я тебе говорил меня бесит, когда ты это смотришь и со мной разговариваешь.
Hey, dostum, ciddiyim, Sana söyledim benimle konuşuyorken şunu izlemen... beni deli ediyor.
Черт, чем больше об этом думаю, тем больше меня это бесит!
Tabii.
Меня это бесит.
Bu çok sinir bozucu.
Меня это уже бесит!
Bunlar siniir bozucu olmaya başladı!
это меняет все 41
это меняет всё 23
это меня устраивает 29
это меня успокаивает 25
это меня не касается 76
это меняет дело 45
это меня раздражает 18
это меня заводит 18
это меня не пугает 16
это меня пугает 44
это меняет всё 23
это меня устраивает 29
это меня успокаивает 25
это меня не касается 76
это меняет дело 45
это меня раздражает 18
это меня заводит 18
это меня не пугает 16
это меня пугает 44
это меня и пугает 20
это меня убивает 50
это меня не интересует 20
это меня удивляет 20
это меня не волнует 36
это меня 127
это меня и беспокоит 51
это меня не удивляет 59
это меня беспокоит 40
меня бесит 86
это меня убивает 50
это меня не интересует 20
это меня удивляет 20
это меня не волнует 36
это меня 127
это меня и беспокоит 51
это меня не удивляет 59
это меня беспокоит 40
меня бесит 86
бесит 75
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое решение 86
это моё решение 42
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое решение 86
это моё решение 42
это мое дело 274
это моё дело 189
это мое право 43
это моё право 21
это моя мечта 95
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это моё тело 16
это мое тело 16
это моя семья 171
это моё дело 189
это мое право 43
это моё право 21
это моя мечта 95
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это моё тело 16
это мое тело 16
это моя семья 171