Это меня устраивает translate Turkish
260 parallel translation
- Самоуверенный наглец! Вообще-то это меня устраивает, потому что...
Aslında bu bana tam oluyor, çünkü...
Это меня устраивает.
Benimlesin.
- Это меня устраивает.
- Bana uyar dostum!
Сможешь, и меня это устраивает.
Tabii ki yasarsin. Tersi de olur.
Так думает Киз, и меня это устраивает.
Keyes böyle düşünüyor. Ona uyan bana da uyar.
- Что ж, мадам, меня это устраивает.
- Anladım hanımefendi. O halde mahsuru yok.
Ну, меня это устраивает.
Kibarlık etmiş.
Если он уйдет, я уйду с ним. Меня это устраивает.
- O giderse ben de giderim.
Меня это устраивает.
- Bana göre hava hoş!
Я говорю спокойно, и это меня вполне устраивает
Ben gayet sessiz konuşuyorum.
Да, меня это устраивает.
Evet, hoşuma gidiyor.
Причина в том, что меня не устраивает это место.
Bu yeri beğenmedim anlamına geliyor.
Это меня вполне устраивает, доктор. Где еще я буду столь же необходим, как на корабле с нелогичными людьми?
Bu çok tatmin edici, bir yığın mantıksız adamın olduğu bir gemiden bana daha çok ihtiyaç duyulan başka yer yoktur.
Меня это не устраивает!
Bunu onaylamıyorum.
Я три раза запрашивал информацию об этой штуке, и вы не смогли ее дать. Ответ "недостаточно данных" меня не устраивает.
"Yetersiz veri" yeterli değil, Mr. Spock.
Если нет боли, меня это не устраивает.
Eğer acıtmazsa, memnun kalmam.
Прошу прощения, капитан. Но меня это не устраивает. Совсем не устраивает.
Üzgünüm, bu tatmin edici değil, hem de hiç.
Но пока ты выполняешь свои функции, меня это устраивает.
İş bitirdiğin sürece benim için sorun yok.
Сказать по правде, малыш, меня это устраивает.
Doğrusunu istersen bu benim işime geliyor.
Меня это не устраивает.
Bu yeterince iyi değil.
Меня это вполне устраивает.
Bana olabilir gibi geliyor.
Меня это устраивает, я всегда редко виделась с теми, кого любила, расставание укрепляет дружбу.
Olması gereken bu zaten ayrılık kalbi sevgiyle doldurur.
Меня это устраивает.
Bana uyar.
К счастью меня это устраивает.
Bana bu da uyar.
Но это меня не устраивает.
Bana uymaz!
Потому что тебя это устраивает. Меня это вполне устраивает...
Çünkü bu sana uyar, bana da, fakat yine de...
- Меня это устраивает.
- Bana uyar adamım. - Tavşan.
Они из банкомата берутся, меня это устраивает.
Birmakineden geliyor. Bununla ilgili bir sorunum yok.
Это меня устраивает.
Aslında çok işime yarayacak.
- Меня это устраивает, Эдвард.
- Bana uyar. Elveda.
Меня-то как раз все это очень устраивает.
Şu andaki amacıma çok yardımı dokunur.
И меня это вполне устраивает!
Cidden hiç sorun değil.
Меня это устраивает.
Ne güzel olacak.
'Я городское чудище, меня это вполне устраивает.
Büsbütün kasaba düşkünüyüm, bu da beni memnun ediyor.
Один из моих сыновей хочет стать космонавтом, меня это вполне устраивает.
Astronot olmak isteyen bir oğlum var. Bu şekilde kalsın istiyorum.
Это меня устраивает.
- Diğer taraftan Portekiz Havayolları Lizbon üzerinden, aynı gün. - Bu uygun.
- Что ж, меня это устраивает.
- Bu bana yeter.
- Он не вернётся. Но меня это более чем устраивает.
Ama bunu dert etmiyorum.
Даже если это правда, меня это не устраивает!
Doğru bile olsa, yeterli değil!
Лично меня это устраивает поскольку эту группу можно считать уже захваченной.
Bence mahzuru yok çünkü bu, birinci grubun sorun olmayacağı anlamına gelir.
Ладно, меня это устраивает, Koко.
Tamam benim için sorun yok, Koko.
Меня это устраивает.
Benim için yeterli.
- Меня это не устраивает! - Почему бы нам...
- Beğenmedim dedim.
Но меня это не устраивает.
- Anlayamıyorum.
Меня это устраивает.
Bence iyi.
Тогда меня это устраивает.
Bence sakıncası yok.
У меня через 15 минут съемка. - Вас это устраивает?
Van Nuys'da 15 dakika sonra görüşmem var.
Меня это не устраивает.
2 hafta mı? Bu işime yaramaz.
- Меня это устраивает.
Olmaz, yapamam.
Я несчастный, сварливый аристократ, и меня это вполне устраивает.
Bunun nedeni sefil, huysuz bir seçkin olmam ve bence mahsuru yok.
Ведь я делаю свою работу и меня это устраивает. Ты ведь тоже работаешь?
Kendimi işime verdim bunu kabul edebilirim.
это меня бесит 36
это меняет все 41
это меняет всё 23
это меня успокаивает 25
это меня не касается 76
это меняет дело 45
это меня раздражает 18
это меня заводит 18
это меня не пугает 16
это меня пугает 44
это меняет все 41
это меняет всё 23
это меня успокаивает 25
это меня не касается 76
это меняет дело 45
это меня раздражает 18
это меня заводит 18
это меня не пугает 16
это меня пугает 44
это меня и пугает 20
это меня убивает 50
это меня не интересует 20
это меня удивляет 20
это меня не волнует 36
это меня 127
это меня и беспокоит 51
это меня не удивляет 59
это меня беспокоит 40
меня устраивает 120
это меня убивает 50
это меня не интересует 20
это меня удивляет 20
это меня не волнует 36
это меня 127
это меня и беспокоит 51
это меня не удивляет 59
это меня беспокоит 40
меня устраивает 120
устраивает 100
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое решение 86
это моё решение 42
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое решение 86
это моё решение 42
это мое дело 274
это моё дело 189
это мое право 43
это моё право 21
это моя мечта 95
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это моё тело 16
это мое тело 16
это моя семья 171
это моё дело 189
это мое право 43
это моё право 21
это моя мечта 95
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это моё тело 16
это мое тело 16
это моя семья 171