Это меня раздражает translate Turkish
110 parallel translation
Это меня раздражает.
Sinirimi bozuyorsun.
Не смотрите, это меня раздражает.
Sinir oluyorum!
- Ничего. Просто это меня раздражает.
- hiçbir şey. benlik bir şey değildi.
И мне наконец уже нужен мой личный Американ Экспресс, сколько можно, я уже пять лет пользуюсь твоей картой, это меня раздражает.
Yani kredi kartına ihtiyacım var. Ve bilgin olsun benim kartımı soracak olursan, canımı sıkmaya başladı.
Вот это меня раздражает.
Canımı sıkan da bu.
Это меня раздражает!
Sinirlerimi bozuyorsun!
- Это меня раздражает.
Beni korkutuyorsun.
Это меня раздражает.
Bu beni sinirlendirir.
Это меня раздражает.
Bu iş beni sinirlendiriyor.
- В смысле, это меня раздражает.
- Yani bu beni sikiyor. - Bilirsin iste.
О твоем стиле работы, о том, какой он плохой, и о том, как это меня раздражает.
Çalışma alışkanlıkların ve ne kadar kötü oldukları ve beni nasıl delirttikleri hakkında.
А в заключение, это меня раздражает.
Ve özet olarak, bu beni delirtiyor.
Только я не очень то люблю это время, оно меня раздражает немного.
Gerçi öğleden sonralarını da sevmem. Biraz huzursuz oluyorum.
Меня это раздражает.
Rahatsız olurum.
Это раздражает. Я просто забыл. У меня множество других мыслей в голове.
Kafamda bir sürü şey var.
Не говори со мной так, будто я - идиотка. Меня это раздражает.
Benimle aptalmışım gibi konuşma.
Неужели я не говорил тебе, что всё это незаконно и ужасно меня раздражает?
Bu tür bahisler yasadışı ve... tepemi attırıyor demedim mi?
Это раздражает меня в лотереях.
Beni ödüller hep rahatsız eder.
Это так раздражает меня, Лио.
Bu iş canımı sıkmaya başladı Leo!
Ишь ты какой, только мне на все это наплевать! Как же он раздражает меня, безумно раздражает...
Ama hâlâ başkalarından çok farklı ötüyor.
- Меня это раздражает.
- Ben sinir bozucu buluyorum.
Это раздражает меня.
Bu beni delirtiyor.
Просто меня это... раздражает.
Ben sadece rahatsız edici... buluyorum.
У меня не хватило духу сказать ему, что это раздражает меня.
Büyük'e aslında benim rahatsız olduğumu söyleyecek cesaretim yoktu.
Да, меня это раздражает.
Evet, beni rahatsız ediyor.
- Я был рад узнать, что у тебя нового - Это глупо, но иногда меня раздражает... - Это здорово жить на берегу моря
Senin de burada olmanı öyle isterdim ki.
Эта грязь раздражает меня, это невыносимо!
Ellerimi öyle görünce sinirlerim bozuluyor!
Меня это раздражает.
Sinirlerimi bozuyorsun.
- Меня это раздражает.
- Buna çok üzüldüm.
- и это меня немного раздражает.
Bu da beni korkutuyor.
Меня это раздражает.
Kızmaya başlıyorum ama.
Ну, а теперь это лишь раздражает меня!
Şu anda beni çileden çıkarıyor.
Меня это раздражает!
Bana en büyük eziyet bu.
Это Боб, потому что он раздражает меня.
Bobmış, çünkü beni sinir ediyor.
Меня это раздражает.
Çünkü içimi afakanlar basıyor.
Это раздражает меня!
Beni rahatsız ediyor.
- Это тоже раздражает меня.
Nefes alıyordum. Pam de beni susturur.
Меня это тоже раздражает.
Çok kızgınım.
Это заставляет меня говорит все, что я думаю, что, по-видимому, раздражает.
Bu beni düşündüğüm herşeyi yapmaya zorluyor, sinir bozucu görünen herşeyi.
Это раздражает меня.
Uyuz olurum.
Меня это раздражает! Все, все!
Kes şunu, rahatsız oluyorum.
Как будто меня это раздражает? !
- Beni üzüyor.
Он меня ненавидит, это очевидно, меня раздражает, что он не может это лучше скрыть.
Onu çok zayıf ve yetenekleri sınırlı biri olarak görüyorum.
Но только зря потеряю время, а меня это раздражает.
Ama zaman kaybettirir bu ve benim buna hiç niyetim yok.
Меня исключительно раздражает что Элизабет выбрала находиться за границей в такое время, как это.
Elizabeth'in böyle bir zamanda yurt dışında olması beni kızdırıyor.
Как это раздражает меня, Флинтвинч.
Nasıl canımı sıkıyor, benim küçük Flintwinch'im.
Это единственное, что меня сейчас раздражает.
Şimdi bu çok moda.
Это меня очень раздражает.
Ve bu durum benim sinirlerimi zıplatacak.
- Меня раздражает, когда ты делаешь макияж за рулем. Это небезопасно.
Sürerken, seni hazırlamasını sinir bozucu buluyorum.
Это реально раздражает, потому что я знаю, что ты пытаешься заставить меня ревновать.
Beni kıskandırmaya çalışman gerçekten çok canımı sıkıyor
Вот даже то, как ты это сказала меня раздражает.
Şunu söyleme şeklin bile sinir bozucu.
это меня бесит 36
это меняет все 41
это меняет всё 23
это меня устраивает 29
это меня успокаивает 25
это меня не касается 76
это меняет дело 45
это меня заводит 18
это меня не пугает 16
это меня пугает 44
это меняет все 41
это меняет всё 23
это меня устраивает 29
это меня успокаивает 25
это меня не касается 76
это меняет дело 45
это меня заводит 18
это меня не пугает 16
это меня пугает 44
это меня и пугает 20
это меня убивает 50
это меня не интересует 20
это меня удивляет 20
это меня не волнует 36
это меня 127
это меня и беспокоит 51
это меня не удивляет 59
это меня беспокоит 40
меня раздражает 23
это меня убивает 50
это меня не интересует 20
это меня удивляет 20
это меня не волнует 36
это меня 127
это меня и беспокоит 51
это меня не удивляет 59
это меня беспокоит 40
меня раздражает 23
раздражает 90
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое решение 86
это моё решение 42
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое решение 86
это моё решение 42
это мое дело 274
это моё дело 189
это мое право 43
это моё право 21
это моя мечта 95
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это моё тело 16
это мое тело 16
это моя семья 171
это моё дело 189
это мое право 43
это моё право 21
это моя мечта 95
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это моё тело 16
это мое тело 16
это моя семья 171