Это меня не удивляет translate Turkish
195 parallel translation
Это меня не удивляет.
Bu beni şaşırtmıyor.
И это меня не удивляет.
Açıkçası buna pek şaşmadım.
Это меня не удивляет.
Aynı zamanda mütevazisin de.
Это меня не удивляет.
Hiç şaşırmadım.
И почему это меня не удивляет?
- Valla hiç şaşırmadım.
Это меня не удивляет, особенно после того, как ты набросилась на бедного Джорджа как бурый медведь на лосося.
George'un üstüne, somon balığına atlayan ayı gibi atlamandan belliydi.
- И почему это меня не удивляет?
- Neden buna şaşırmadım acaba?
Почему это меня не удивляет? Ты знаешь, если ты на этом заключительном экзамене собираешься только выдавать то, что Хетсон сказал в аудитории, то ты вообще-то не развиваешь собственное мнение.
Final sınavında yapacağın şey Hetson'ın sözlerini kusmaktan ibaret olursa, fikirlerini geliştiremezsin.
Почему это меня не удивляет?
Bu beni neden şaşırtmadı?
Вот это меня не удивляет.
Bu beni şaşırtırdı.
Хотя меня это не удивляет.
Ama Emmerich'le ilgili hiçbir şey beni şaşırtmaz zaten.
Меня это не удивляет.
Hiç şaşırmadım.
- Нет. Немного, но меня это не удивляет.
Biraz ama merak etmemin sebebi bu değildi.
Это меня не удивляет.
Harikaydı.
Да и это меня нисколько не удивляет.
Bu beni hiç mi hiç şaşırtmaz.
Меня это не удивляет, ты станешь кюре.
- Tahmin etmiştim. Papaz olup çıkacaksın.
Это меня ничуть не удивляет.
Şaşırmadım.
- Ее нашли за воротами. - Меня это не удивляет.
Hiç şaşırmadım.
Это меня нисколько не удивляет, моя любовь.
İyi, bu benim için sürpriz olmadı, aşkım.
"Это меня нисколько не удивляет, моя любовь."
" İyi, bu benim için sürpriz olmadı, aşkım.
Меня это не удивляет.
Çok da şaşırdığımı söyleyemem.
Это меня не удивляет.
Hiç şaşırmıyorum buna.
— Нет, я. Меня это не удивляет.
Şaşırmadım.
Меня это не удивляет.
Bu beni şaşırtmadı.
Моя дорогая, меня это не удивляет.
Sevgili yavrum, bunların hiçbiri benim için sürpriz olmadı.
Что меня удивляет в этой войне если спасать - инстинкт, то что тогда убивать?
Düşünüyordum da, savaşta, bir adamı kurtarmak içgüdüyse, bir başkasını öldürmemize sebep ne?
Меня это не удивляет.
Şaşırmadım.
- Меня это не удивляет. Многие наркоманы стучат.
Bildiğin gibi çoğu eroinman öyledir.
Почему меня это не удивляет?
- Asla sana itaat etmeyeceğiz!
Меня это не удивляет.
- Beni şaşırtmadı.
Почему-то меня это не удивляет.
Neden şaşırmadım acaba?
Бессмыслица какая-то, впрочем, меня это уже не удивляет.
Söyledikleri pek mantıklı gelmedi ama burada herkes ileri geri konuşur.
– Меня это не удивляет.
Bu kilonla beni şaşırtıyorsun.
Меня это не удивляет.
Neden şaşırmadım acaba?
Почему меня это не удивляет?
Neden şaşırmadım acaba?
Скажите на милость, почему меня это не удивляет?
Acaba neden şaşırmadım?
Почему меня это не удивляет?
Bu acaba beni neden şaşırtmadı?
И меня это не удивляет.
Ve hiç şaşırmadım.
В этой семье меня ничего не удивляет.
- Bu ailede hiçbir şeye şaşırmam.
Меня это не удивляет.
Hiç şaşırmadım!
И почему меня это не удивляет?
Yaa. Neden beni şaşırtmadı?
А меня это ничуть не удивляет.
Bence değil. Onu ragbiden uzak tutmaya çalıştım.
Знаете, что меня удивляет, это насколько эффективна она... когда не прибегает к речи.
Biliyor musun konuşarak değil de hareketleriyle bir şeyler anlatmaya çalıştığında onu daha iyi anlıyoruz öyle değil mi?
Почему меня это не удивляет?
Bu beni neden şaşırtmıyor?
Честно говоря, меня это не удивляет.
Doğrusunu söylemek gerekirse beni şaşırtmadı.
Я не совсем таким тебя представляла, но меня это не удивляет.
Nate için tam böyle bir şey hayal etmedim, ama bu beni şaşırtmadı.
Меня это не удивляет.
Niye şaşırmadım acaba?
- Почему-то меня это не удивляет.
- Niçin bu beni şaşırtmadı?
Не ему же делали кесарево. Но меня это не удивляет.
- Sezaryene o girmedi ama.
И почему это меня не удивляет?
- Neden şaşırmadım?
- Меня это не удивляет.
- Hiç şaşırmadım.
это меня бесит 36
это меняет все 41
это меняет всё 23
это меня устраивает 29
это меня успокаивает 25
это меня не касается 76
это меняет дело 45
это меня раздражает 18
это меня заводит 18
это меня не пугает 16
это меняет все 41
это меняет всё 23
это меня устраивает 29
это меня успокаивает 25
это меня не касается 76
это меняет дело 45
это меня раздражает 18
это меня заводит 18
это меня не пугает 16
это меня пугает 44
это меня и пугает 20
это меня не интересует 20
это меня убивает 50
это меня удивляет 20
это меня не волнует 36
это меня 127
это меня и беспокоит 51
это меня беспокоит 40
меня не удивляет 20
это меня и пугает 20
это меня не интересует 20
это меня убивает 50
это меня удивляет 20
это меня не волнует 36
это меня 127
это меня и беспокоит 51
это меня беспокоит 40
меня не удивляет 20
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моё хобби 17
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое решение 86
это моё решение 42
это мое дело 274
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое решение 86
это моё решение 42
это мое дело 274
это моё дело 189
это мое право 43
это моё право 21
это моя мечта 95
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это моё тело 16
это мое тело 16
это моя семья 171
это моя сестра 265
это мое право 43
это моё право 21
это моя мечта 95
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это моё тело 16
это мое тело 16
это моя семья 171
это моя сестра 265