Это меня успокаивает translate Turkish
79 parallel translation
Это меня успокаивает.
Bunu takınca çok daha rahatladım.
Это меня успокаивает.
Duymak istediğim de buydu.
Это меня успокаивает.
Böyle rahatlıyorum.
Это меня успокаивает.
Beni rahatlatıyor.
То есть дело не в том, что ты моя вторая любимица но так как ты играешь её, это меня успокаивает.
Yani, ikinci tercihim değilsin de senin onu canlandırman içimi rahatlatıyor.
Но теперь, я знаю, что ты найдешь его, и это меня успокаивает...
Şimdiyse gece uyumamı sağlayan tek şey bu.
Это меня успокаивает - смотреть на огонь.
Ateşe bakmak beni sakinleştiriyor.
Это меня успокаивает.
Sinirlerimi yatıştırıyor.
Это меня успокаивает.
Bu beni rahatlatıyor.
это меня успокаивает
Sinirlerimi yatıştırıyor.
Это меня успокаивает, я собираюсь.
Beni sakinleştiriyor ve kendime getiriyor.
Это меня успокаивает.
- Rahatlatıyor beni.
Да, это меня успокаивает.
Evet, beni sakinleştiriyor.
Меня это успокаивает.
Çok rahat oluyor.
Я ускоряю шаг, чтоб её нагнать. Смотрю на неё, а она уродина. Я уверяю вас, меня это успокаивает.
Kalbimin atışları artar adımlarımı hızlandırıp ona yaklaşır ve bakarım ki çok çirkinmiş.
Но даже это меня не успокаивает.
Ama artık onu düşünmenin de bir tadı kalmadı ki.
По сути, меня это успокаивает, я люблю, когда в любой час на улице бродят люди.
Günün her saati sokaklarda insanları görmek hoşuma gidiyor.
А, это чертово здание, я его узнаю. Оно меня успокаивает... лечит мою душу.
Ah, Allah'ın cezası bina beni ele geçirdi... bana huzur veriyor... ruhumu onarıyor.
Единственное, что меня успокаивает, это постоянство его чувств.
Tek huzurum onun tutkusunun sürekliliği.
Меня это успокаивает
Beni huzur içinde hissettiriyor.
Нет, это меня совсем не успокаивает.
- Bu beni rahatlatmaz.
Меня это успокаивает и утешает потому что знаешь, всегда и на всё есть ответы.
Rahatlatıcı ve güven verici buluyorum... Çünkü her zaman yanıt vardır.
Правда в том, что травка это единственное, что меня успокаивает.
Ve gerçek şu... beni dengeleyen tek şey kafa bulduran ot.
Когда я расстроен, единственное, что меня успокаивает, это еда.
Başım dertte olduğunda, yemek benim tek tesellim oluyor.
Меня это успокаивает.
- Beni rahatlatıyor.
Этот аромат, это успокаивает меня.
Bu koku beni sakinleştiriyor.
Это меня не успокаивает.
Bu beni daha iyi hissettirmiyor.
Это меня успокаивает.
Beni sakinleştiriyor.
Это меня как-то успокаивает.
Aynen öyle. Teselli edici bir düşünce.
И потом, это меня успокаивает. Ну, хорошо.
Çok iyi.
- Я знаю, но это успокаивает меня, ладно?
Biliyorum ama beni olgunlaştırıyor, tamam mı?
- Меня это не слишком успокаивает.
Bu rahatlatıcı bulmadım.
Это успокаивает меня.
Beni rahatlatıyor.
- Это меня не успокаивает.
- Tatmin olmadım.
Я возвращаюсь, чтобы полить сад по утрам... это всегда меня успокаивает.
Yine bahçeyi suluyorum. Bahçeyi sulayarak rahatlıyorum.
Это успокаивает меня, папа.
Zihnimi oyalıyor, baba.
Меня это успокаивает.
Rahatlatıcı.
Это успокаивает меня.
Her zaman sinirlerimi yatıştırmıştır.
Тогда ладно, меня это успокаивает.
Tamam, şimdi daha iyi hissettim.
Меня это успокаивает.
Beni mutlu ediyor.
Меня это успокаивает.
Geceleri daha huzurlu olur.
Думаю, это немного меня успокаивает, потому что никто не будеть стоять в очереди к опасносной зоне.
Bütün bu turistlere bakın. Beni rahatlatıyorlar aslında, bu kadar insan varken ne gelebilir ki insanın başına?
Почему это не успокаивает меня?
Neden bu endişelerimi gidermiyor?
Это успокаивает, но заставляет меня ходить в, итак...
Sakinleştirici bir şey ama sürekli şeye gitmeme...
Нет, чертовски вредно. Но это успокаивает меня.
Hayır, bu lanet şey sağlıksız Ama sakinleşmemi sağlıyor.
Не думай, что меня это успокаивает.
Bunun beni sinirlendirmediğini sanma.
И когда у меня стресс и я дохожу до крайней точки, как сейчас, это успокаивает меня.
Şimdiki gibi kırılma noktasına gelecek kadar baskı hissettiğimde beni yola koyuyor bu.
Меня это не успокаивает.
Bunlar bana iyi gelmiyor.
- Меня это так успокаивает.
- Piyano bence çok terapik.
Не могу объяснить, но это... Это реально меня успокаивает!
Açiklayamiyorum ama beni sakinlestiriyor gibi.
Почему ваши прикосновения это то, что меня успокаивает?
Neden bir tek senin dokunuşun beni sakinleştiriyor?
это меня бесит 36
это меняет все 41
это меняет всё 23
это меня устраивает 29
это меня не касается 76
это меняет дело 45
это меня раздражает 18
это меня заводит 18
это меня пугает 44
это меня не пугает 16
это меняет все 41
это меняет всё 23
это меня устраивает 29
это меня не касается 76
это меняет дело 45
это меня раздражает 18
это меня заводит 18
это меня пугает 44
это меня не пугает 16
это меня и пугает 20
это меня не интересует 20
это меня убивает 50
это меня удивляет 20
это меня не волнует 36
это меня 127
это меня и беспокоит 51
это меня не удивляет 59
это меня беспокоит 40
успокаивает 43
это меня не интересует 20
это меня убивает 50
это меня удивляет 20
это меня не волнует 36
это меня 127
это меня и беспокоит 51
это меня не удивляет 59
это меня беспокоит 40
успокаивает 43
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моё хобби 17
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое решение 86
это моё решение 42
это мое дело 274
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое решение 86
это моё решение 42
это мое дело 274
это моё дело 189
это мое право 43
это моё право 21
это моя мечта 95
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это моё тело 16
это мое тело 16
это моя семья 171
это моя сестра 265
это мое право 43
это моё право 21
это моя мечта 95
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это моё тело 16
это мое тело 16
это моя семья 171
это моя сестра 265