English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это наша работа

Это наша работа translate Turkish

326 parallel translation
Это то, что мы умеем и знаем. Мы - землекопы и это наша работа :
Biz kazarız, kazar, kazar, kazar, kazar, kazar Kazarız gördüğümüz herşeyi
Это наша работа.
Biz isimizi yapiyoruz.
- Это наша работа.
- Bu bizim işimiz.
В конце-концов, это наша работа.
Unutmayın ki, bizim işimiz bu.
Это наша работа, следить, он не должен быть вне поля зрения.
Bizim işimiz gözümüzü ondan ayırmamak.
Это наша работа - точно выполнять заказы.
Bizim işimiz bu işi senin istediğin gibi yapmak.
Это наша работа.
Bizim işimiz bu.
Это наша работа.
Bu bizim işimiz.
Это наша работа.
Bunu biz inşa ettik.
Да, это наша работа.
Bu bizim işimiz.
- Это наша работа - И мы не скупимся
- Bu bizim işimiz Ama değliz biz kaba
Поверьте, если понадобится, я снова это сделаю, это наша работа...
Tabii ki mecbur kalırsam yine aynısını yaparım. Yani, bu benim işim.
- Это наша работа.
- Bu bizim görevimiz.
Это наша работа - защищать интересы звезды агентства!
Ajanstaki huzuru sağlamak bizim bir görevimiz.
Это наша работа.
Bu bizim işimiz, değil mi?
- Это наша работа.
Biz işimizi yapıyoruz. Ne?
Это наша работа.
Hepsi bu.
Это наша работа, да?
Bunu mu yaparız?
Это наша работа – каждый раз по одной душе...
İnsanlara hizmet ediyoruz.
Это наша работа.
Benim işim bu! Senin işin bu!
Теперь это наша работа, сынок.
Artık bu bizim işimiz, evlat.
Найти этот тонкий баланс... и поддерживать его на протяжении всех уровней... это наша работа.
Bu ince dengeyi bulmak ve onu bütün seviyeler boyunca korumak bizim tarafın işi.
Это наша работа.
- Biz kardeşiz. Bu görevimiz.
Да, я знаю. Но это наша работа.
Biliyorum, ama bu bizim işimiz, onlar da müşterilerimiz.
- Это наша работа на благо общества, Ваша честь.
- Ücretsiz, sayın hakim.
Это наша работа - убрать его отсюда.
Onu geri göndermek de bizim işimiz.
Слушай, я знаю, что это могло бы быть опасно, но это наша работа, правильно?
Bak, bunun tehlikeli olabileceğini biliyorum, fakat bu bizim işimiz, değil mi? Bunu yapmak üzere sözleşme altındayız.
Это наша работа. Мы должны нести этой стране идеалы демократии и свободы.
Ülkeye özgürlük ve demokrasi idealini getirmeliyiz.
Всё в порядке, это наша работа.
Önemli değil, bu bizim işimiz.
Свадьба - это наша работа.
- Düğünlerde çok telaş olur.
Ты знаешь... это наша работа...
Biliyorsun... Hangi şartlarda çalıştığımızı...
Это наша работа.
Hepimizin işi.
И это наша работа : разузнать, что они задумали, и помешать им.
Niyetlerini öğrenmek ve engellemek bizim görevimiz.
Когда сам боженька отрывает дома от земли, приходим мы, потому что мы пловцы-спасатели, и это наша работа, и мы ее выполняем.
Yüce Tanrı evleri temellerinden sökse biz gideriz çünkü biz cankurtaranız. Bu bizim işimiz, biz bunu yaparız.
Это не наша работа доказывать, что он виноват.
Suçlu olduğunu ispatlamak bizim işimiz değil.
Мы не блюстители порядка и это не наша работа!
Biz polis değiliz ve bu da bizim işimiz değil.
Это наша работа.
İşimiz bu.
Это наша работа.
- Tebrikler.
Это наша новая работа в мире, бомбить коричневых людей. Ирак, Панама, Гренада, Ливия..
Irak, Panama, Grenada, Libya, ülkenizde bayağı kahverengi tenliler var, söyleyin onlara götlerini kollasınlar yoksa onları bombalarız!
Это наша блять работа! Так вот, мы бомбили коричневых людей не потому что они нам мешали, а просто потому, что они коричневые.
Sadece kahverengi tenlileri bombalıyoruz, suçları ise eğlencemize ortak olmak istemeleri değil, sadece kahverengi tenli olmaları.
Пластик, засранцы! Так вот пластик здесь. Наша работа окончена. Теперь мы можем уходить, и я думаю это уже началось, так ведь?
Gezegen biz gittikten çok sonra bile burada olacak,... ve kendini iyileştirip temizleyecek, çünkü yaptığı şey bu.
- Это была наша работа, избранная нами.
- Seçildiğimiz iş buydu.
Объясните ему, что наша работа - это не шутка.
Lütfen ona ciddi bir işimiz olduğunu hatırlatın.
Это - наша работа.
Bizim işimiz bu.
И это не безумие, а наша работа.
Bu çılgınlık değil. Bu bizim işimiz.
Это наша последняя работа.
Bu bizim son işimiz olacak. Büyük final.
Наша работа была там, работа каждого, а ты не вмешивайся в это.
İşlerimiz oradaydı, hepimizin işi, ve siz işlerimize karışamazsınız.
- А, да это наша последняя работа.
- Bu yaptığımız son iş.
Это наша работа.
Bu işimiz.
Охота наша обычная работа. И зарплата - это ерунда.
Avlanmak bizim günlük işimiz, ama ödemeler boktan.
Мы не занимаемся охраной. Это не наша работа.
Güvenlikle biz ilgilenmeyiz, o bizim isimiz degil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]