Это наша последняя надежда translate Turkish
35 parallel translation
Это наша последняя надежда.
Bu bizim tek umudumuz.
Это наша последняя надежда и мы не должны терять ни секунды.
Bu bizim son umudumuz ; ikinci bir şansımız yok.
Мэллори, это наша последняя надежда.
Mallory, bu son şansımız.
Это наша последняя надежда.
Bu tek kurtuluşumuz.
Но это наша последняя надежда на мир.
Ama barış için en son ve en büyük umudumuzdur.
- Это наша последняя надежда, мужик.
- Tek umut onlar, dostum.
Это наша последняя надежда.
Bu son şansımız.
Это наша последняя надежда.
İşte bu mucize ummak.
Это наша последняя надежда!
Tek umudumuz bu!
Но... даже если это наша последняя надежда?
Ama buradan çıkış biletimiz olsa bile mi?
Это наша последняя надежда.
Bu son umudumuz.
И прямо сейчас, это наша последняя надежда.
Ve şu anda, bu bizim son umudumuz.
это наша последняя надежда.
Konuşmak işe yaramazsa son çaremiz bu.
Это была наша последняя надежда.
- Bu bizim son şansımızdı.
Но это наша последняя и лучшая надежда на мир.
Ama barış için en son ve en büyük umudumuzdur.
Но это наша последняя, единственная надежда на мир.
Ama barış için en son ve en büyük umudumuzdur.
Но это наша последняя, лучшая надежда на мир.
Ama barış için en son ve en büyük umudumuzdur.
Но это наша последняя, единственная надежда на мир.
Ama barış için son ve en iyi umudumuz.
Это была наша последняя надежда...
Bu bizim son çaremizdi.
Но Ларс, это была наша последняя надежда!
Ama Lars, bu son çaremizdi!
Если Олаф прав и Тор оставил нас, наша последняя надежда - это вы.
Eğer Olaf haklıysa ve Thor bizi bıraktıysa,..... son umudumuz sizsiniz demektir.
Мы никогда не говорили это друг другу, но мы оба знали, что этот ребенок наша последняя надежда быть вместе.
Bunu birbirimize hiç söylemedik, ama bebeğin, bizim birlikte olmamız için son şans olduğunu biliyorduk.
И это наша последняя, и лучшая надежда на строительство настоящей машины времени.
Ve bu bizim gerçek bir zaman makinesi yapmak için son ve en iyi şansımız.
Это, возможно, наша последняя надежда.
Bu son şansımız olabilir.
Это же была наша последняя надежда.
O bizim son umudumuzdu.
Наша последняя надежда предотвратить войну, и вдруг - все зависит от адмирала Акронима. Это - какая-то дурная шутка.
Kötü bir şaka gibi.
Это была наша последняя надежда.
Son çare olarak oraya gittik.
это наша машина 24
это наша песня 41
это наша семья 21
это наша история 24
это наша фишка 16
это наша земля 47
это наша 43
это наша свадьба 19
это наша территория 16
это наша страна 16
это наша песня 41
это наша семья 21
это наша история 24
это наша фишка 16
это наша земля 47
это наша 43
это наша свадьба 19
это наша территория 16
это наша страна 16
это наша жизнь 44
это наша дочь 33
это наша работа 207
это наша вина 68
это наша традиция 18
это наша ошибка 17
это наша судьба 48
это наша обязанность 21
это наша цель 35
это наша годовщина 18
это наша дочь 33
это наша работа 207
это наша вина 68
это наша традиция 18
это наша ошибка 17
это наша судьба 48
это наша обязанность 21
это наша цель 35
это наша годовщина 18
это наша проблема 34
это наша жертва 25
это наша единственная надежда 34
наша последняя надежда 35
последняя надежда 21
последняя надежда человечества 16
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это наша жертва 25
это наша единственная надежда 34
наша последняя надежда 35
последняя надежда 21
последняя надежда человечества 16
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106