English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это наша последняя надежда

Это наша последняя надежда translate Turkish

35 parallel translation
Это наша последняя надежда.
Bu bizim tek umudumuz.
Это наша последняя надежда и мы не должны терять ни секунды.
Bu bizim son umudumuz ; ikinci bir şansımız yok.
Мэллори, это наша последняя надежда.
Mallory, bu son şansımız.
Это наша последняя надежда.
Bu tek kurtuluşumuz.
Но это наша последняя надежда на мир.
Ama barış için en son ve en büyük umudumuzdur.
- Это наша последняя надежда, мужик.
- Tek umut onlar, dostum.
Это наша последняя надежда.
Bu son şansımız.
Это наша последняя надежда.
İşte bu mucize ummak.
Это наша последняя надежда!
Tek umudumuz bu!
Но... даже если это наша последняя надежда?
Ama buradan çıkış biletimiz olsa bile mi?
Это наша последняя надежда.
Bu son umudumuz.
И прямо сейчас, это наша последняя надежда.
Ve şu anda, bu bizim son umudumuz.
это наша последняя надежда.
Konuşmak işe yaramazsa son çaremiz bu.
Это была наша последняя надежда.
- Bu bizim son şansımızdı.
Но это наша последняя и лучшая надежда на мир.
Ama barış için en son ve en büyük umudumuzdur.
Но это наша последняя, единственная надежда на мир.
Ama barış için en son ve en büyük umudumuzdur.
Но это наша последняя, лучшая надежда на мир.
Ama barış için en son ve en büyük umudumuzdur.
Но это наша последняя, единственная надежда на мир.
Ama barış için son ve en iyi umudumuz.
Это была наша последняя надежда...
Bu bizim son çaremizdi.
Но Ларс, это была наша последняя надежда!
Ama Lars, bu son çaremizdi!
Если Олаф прав и Тор оставил нас, наша последняя надежда - это вы.
Eğer Olaf haklıysa ve Thor bizi bıraktıysa,..... son umudumuz sizsiniz demektir.
Мы никогда не говорили это друг другу, но мы оба знали, что этот ребенок наша последняя надежда быть вместе.
Bunu birbirimize hiç söylemedik, ama bebeğin, bizim birlikte olmamız için son şans olduğunu biliyorduk.
И это наша последняя, и лучшая надежда на строительство настоящей машины времени.
Ve bu bizim gerçek bir zaman makinesi yapmak için son ve en iyi şansımız.
Это, возможно, наша последняя надежда.
Bu son şansımız olabilir.
Это же была наша последняя надежда.
O bizim son umudumuzdu.
Наша последняя надежда предотвратить войну, и вдруг - все зависит от адмирала Акронима. Это - какая-то дурная шутка.
Kötü bir şaka gibi.
Это была наша последняя надежда.
Son çare olarak oraya gittik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]