English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я думаю о

Я думаю о translate Turkish

5,535 parallel translation
Я думаю о них каждый вечер.
Onları her gece düşünüyorum.
И когда я думаю о Пейдж...
Sonra Paige'i düşününce...
Я думаю о тебе и маме каждый день. Благодаря Тони я живу здесь полноценной жизнью.
Her gün annemi ve seni düşünüyorum ama Tony burada da bir hayatım olduğunu hissetmeme yardım etti.
Я думаю о тебе почти всё время.
Çoğu günüm seni düşünerek geçiriyor.
Я думаю о том, каково это, быть женщиной когда становишься старше и придется ли находить утешение в разных мелочах...
Kadın olmak nasıldır, merak ederdim. Büyüyünce, kendini abes şeylerle mi eğlendirirsin diye.
Я думаю о вас в течение дня даже в самые неподходящие моменты.
Günün en münasebetsiz zamanlarında seni düşünür buluyorum kendimi.
Я думаю о тебе.
Seni düşünüyorum.
Иногда я думаю о том, имею ли я право быть счастливой, когда в мире столько страданий?
Bazen düşünüyorum... Dünya'da bu kadar acı varken, mutlu olmaya ne hakkım var?
Я все время думаю о ней. И?
- Onu düşünmeden duramıyorum.
И я все время думаю о тебе.
Aklıma sen geldin.
Я думаю о нем, волнуюсь за него.
Onu önemsiyorum ve onun için endişeleniyorum..
Иногда в моем сердце всколыхивается тщетная страсть, когда я думаю о Монро.
Monroe hakkında düşünmek bazen kâlbimde yılmış bir tutku hissi uyandırıyor.
- Да. Хочешь узнать, что я думаю о тебе?
- Senin hakkında ne düşündüğümü söylememi ister misin?
Что я думаю о семье, мире?
Bu dünya hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Я всё думаю о том разговоре тем вечером о том как Лоу призвал обрушиться силы Господни когда мы сообщили о Портере.
Ama somut bir şey yok. Geçen gece, Porter haberi yaptığımızda Law'un beddua ettiğini söylemen hâlâ aklımdan çıkmadı.
Что я о тебе думаю?
Senin hakkında ne düşünüyorum?
Я думаю, это должен быть О!
Bence o kaptan Of olmalı!
Что ж я думаю, нам больше не о чем говорить.
Birbirimize söyleyecek hiçbir şeyimiz yok.
Когда пришла весть о ваших подвигах, Я не мог помочь, но думаю, что...
Senin serüvenlerinin haberi geldiğinde şunu düşünmeden edemedim.
Я часто думаю о том, что мой брат бы выросла.
Kardeşim büyüseydi nasıl olurdu diye sık sık düşünüyorum.
я всерьез думаю о ее свержении когда-нибудь.
Bir gün zorla tahta çıkmayı düşünüyorum.
Я думаю о тебе.
Senin hakkında düşündüm ve senden hoşlanıyorum.
Я скучаю по тебе и маме, и думаю о тебе каждый день.
Hem annemi hem de seni hâlâ özlüyor ve her gün düşünüyorum.
Я много думаю о метеоритах.
Meteorları çok düşünürüm.
Я просто... хотела, чтобы ты знал... Я о тебе думаю.
Şunu bilmeni isterim ki seni düşünüp duruyordum.
Я много о ней думаю.
Onu sık sık düşünürüm.
‒ Знаешь, о чем я думаю?
- Bir şey söyleyeceğim. - Evet?
Конечно, о себе я так не думаю.
Kendimi öyle sandığım için değil tabii.
" Сегодня суббота, думаю я о тебе.
" Bugün cumartesi ve seni düşünüyorum.
Я о себе сейчас не думаю.
Şu an kendimi düşünmüyorum ben.
Я понимаю, что это могло считаться неправильным но я думаю, что мир был неправ о том, что могло быть между подушкой и мальчиком который стал мужчиной.
Bütün dünya yanlış anlayabilirdi tabii ama bana sorarsan büyümekte olan bir oğlanla bir yastık arasında olanlarla ilgili bütün dünya yanlıştı.
Грег, я думаю, это значит, что даже после смерти человека мы всегда можем узнать о нём что-то новое.
Sanırım Greg bunun anlamı birisi öldükten sonra bile yine de onlar hakkında bir şeyler öğrenebiliyorsun.
Если я не думаю о тебе или о чем угодно другом,
seni düşünmekten vazgeçsem. Düşünmekten vazgeçtiğimde.
Знаешь, о чем я думаю? Нет...
- Ne düşündüğümü biliyor musun?
О, я думаю Шериф уже связался с вашими экстренными контактами.
Eminim Şerif Departmanı kazadan sonra acil durumda ulaşılacak kişilerinize ulaşmıştır.
Я просто чувствую себя немного странно... Некоторые из вещей, и я думаю, что Intel... на сайте Райна кажется немного слишком легко. О
Bu konuda tuhaf bir şeyler var.
О, Боже. Я думаю, что дерьмо штаны.
Altıma sıçtım sanırım.
Знаешь что, я думаю Кит позаботится о ней, но все равно спасибо.
Şey, Keith ona bakıyor. Yine de teşekkür ederim.
Ты только, что говорил о различиях, я думаю, что это странно.
Değişik konuşuyorsun ve bu tuhaf yani.
Я так не думаю, я говорил о различиях.
Değişik konuştuğumu sanmıyorum.
Я не думаю, я говорю о различиях.
Değişik konuştuğumu düşünmüyorum.
Но сейчас я думаю лишь о нашей свадьбе и жду тебя в Денвере.
Ama şu anda sadece düğünümüzü düşünüyorum ve seni Denver'da bekliyorum.
– Я вот о чём думаю. Мне кажется, что мы с тобой вместе должны вернуться в Нью Йорк.
Düşünüyorum da, bence ikimiz New York'a taşınmalıyız.
Я не думаю что хоть кто то из правоохранительных органов раньше думал об этом, пока сенатор Шумер не сказал - "О боже мой, мы должны что-то с этим делать."
Senatör Schumer "Bu konuda bir şeyler yapmalıyız." diyene kadar emniyet teşkilatından hiç kimse bu konuyu umursamıyordu.
Я думаю, все были удивлены тем, что Росс Ульбрихт и его адвокаты сразу отправились в суд, вместо того, чтобы просто согласиться на сделку о признании вины.
Sanırım birçok kişi Ross Ulbricht ve avukatlarının beklendiği gibi anlaşmaya varmak yerine duruşmaya çıkmayı tercih etmesine şaşırdı.
Да, он постоянно повторяет : "Думаю, я сделал это", но говорит так, будто речь не о нем.
Sürekli "Sanırım ben yaptım." diyor ama yaparken orada değilmiş gibi söylüyor.
Да ладно, погоди, это то, о чем я думаю?
- Dur biraz, hayır. - Evet.
Китон. \ я думаю, о твой должник.
- Keaton. - Sanırım sana borçlandım.
Я чаще думаю о том, почему люди умирают, чем о том, как они живут.
Bu, insanların nasıl yaşadığından ziyade neden öldükleriyle ilgilidir.
Знай, я всегда о тебе думаю... надеюсь, в будущем наши пути пересекутся... а пока... я остаюсь твоим другом...
Daima aklımda olduğunu bilmeni isterim. Umarım gelecekte yollarımız kesişir. O vakte değin hep dostunum.
У моей жены Жоржетты полная ставка в Колумбийском, а я в это время просто веду пару занятий и пытаюсь написать роман, о котором несколько лет думаю.
Karım Georgette Columbia'da kadrolu bir pozisyonda ben de zamanımı birkaç derse girip yıllardır kafamda olan romanı yazarak geçiriyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]