English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я понимаю почему

Я понимаю почему translate Turkish

2,483 parallel translation
Теперь я понимаю почему ты такой странный.
- Neden bu kadar garip olduğunu artık anlayabiliyorum.
Я не понимаю почему ты все еще говоришь мне это.
Niye hâlâ zahmet edip de bunu diyorsun bilmiyorum.
Я не понимаю, почему это имеет значение. Это имеет значение, детектив.
Neden önemli olduğunu anlamış değilim.
Я понимаю, почему ты не хочешь, чтобы он вмешивался.
Onu bu işten uzak tutmak istemeni anlıyorum.
Ты понимаешь, почему я... Понимаю.
- Neden öyle yaptığımı...
Я не понимаю, почему Джоди и Шейла сами не могут позаботиться о Карен?
Jody'le Sheila Karen'ın bokluklarını kendileri halledemiyorlar mı?
Я не понимаю, почему ты хочешь, чтобы я поступил в МТИ.
Neden MIT'e gitmemi istiyorsun anlamıyorum.
Я не понимаю, почему мы не можем..
Açıklayayım.
- Вот теперь я понимаю, почему Кроули зовёт тебя лосярой.
Crowley'in sana neden geyik dediğini anlıyorum.
И я не понимаю, почему два профессионала, работая с одним и тем же оборудованием, могут прийти к настолько разным заключениям, что это сыграет какую-то роль.
İki eğitimli adamın aynı alete bakıp da nasıl birbiriyle alakasız ve fark yaratabileceğine inandıkları sonuçlar elde ettiğine anlam veremiyorum.
Я все-равно не понимаю, почему он удаляет языки.
Benim anlamadığım bu adamın neden dilleri çıkardığı.
Слушай, я понимаю, почему ты не звонил все лето...
Bak, yaz boyunca beni tekrar aramamanı anlıyorum.
Слушай, я понимаю, почему ты уехал, Оливер,
Bak, neden ayrılman gerektiğini biliyorum Oliver.
После всего, что произошло, я... Понимаю, почему мы не можем быть вместе.
Olan onca şeyden sonra, ben neden birlikte olamayacağımızı anlıyorum.
Ширли, без обид, но я не понимаю, почему все так из-за него парятся?
Shirley alınmasın ama bu kadar büyütülecek bir şey yok bence.
Я не понимаю, почему это должно изменить то, каким я вижу тебя сейчас.
Anlamadığım şey, bu olay sana bakış açımı neden değiştirsin ki?
Это скандал, Роберт, и я не понимаю, почему ты упорствуешь.
Bu tam bir skandal Robert ve neden ısrar ettiğini anlayamıyorum.
Теперь я понимаю, почему ты сейчас за Джорджию.
Neden Georgia'ya çalıştığını anlıyorum.
Извини, я не понимаю, почему бы нам просто не зайти туда, не сказать, что мы забираем деньги, и все.
Kusura bakma ama niye içerip girip ondan parayı alıp olayı kapatmıyoruz anlamıyorum.
Они приземлятся через 25 минут. Не понимаю, почему я об этом не знал?
Benim bu operasyondan neden haberim yok?
Теперь я понимаю, почему полиция прекратила поиски.
Polisin soruşturmayı neden durdurduğunu anlayabiliyorum.
Я вообще не понимаю, почему вы так беспокоитесь.
Neden umursadığını bile bilmiyorum.
Я понимаю, почему ты это сделал и очень тебе сочувствую, но нельзя же бить людей.
Bu işleri bu noktaya ben getirdim ve çok özür dilerim ama önüne geleni yumruklayamazsın.
Я не понимаю, почему ты ничего не делаешь!
Neden hiçbir şey yapmadığını anlayamıyorum!
Я понимаю, почему ты хочешь уехать в Калифорнию вместо Москвы, конечно.
Moskova yerine Kaliforniya'ya gitmeyi neden istediğini anlıyorum tabii.
Я не понимаю почему.
Sebebini anlamıyorum.
Я только не понимаю, почему им есть какое-то дело до того, чем мы занимаемся.
Sadece bizim neler yaptıklarımızı neden bu kadar merak ediyorlar, anlamıyorum.
Я не понимаю, почему вампиры лгут мне, охотятся на меня, терроризируют меня в моём доме.
Vampirlerin neden bana yalan söyleme, beni avlama kendi evimde beni dehşete düşürme gereği hissettiklerini anlamıyorum.
Я просто не понимаю, почему я не могу поговорить с Джудом.
Neden Jude ile konuşamadığımı anlamıyorum.
Я понимаю, почему ты так считаешь.
Neden böyle hissettiğini anlayabiliyorum.
но киллера звали дженна я не понимаю почему это происходит это что то значит для тебя?
Ama katil Jenna'yı aradı. - Tüm bunlar neden oluyor anlamıyorum. - Bu sana bir şey ifade ediyor mu?
Я понимаю, почему ты с Джорджией сейчас.
Neden Georgia'nın yanında yer aldığını anlıyorum.
Да, и сейчас я наконец понимаю почему.
Evet, ve sonunda nedenini anladım.
Я не понимаю, почему мое мнение так важно для тебя
Benim fikrimin senin için bu kadar önemli olduğunu anlamadım.
Я понимаю, почему он тебе нравится.
Onu neden sevdiğini anlıyorum.
Я не понимаю, почему ты выделяешь при этом Эвана. Поверь мне, это не так.
İnan bana, ayrı tutmuyorum.
И я понимаю, почему ты не рассказала мне.
Ama bana neden söylemediğini anlıyorum.
Я не понимаю, почему ты не хватаешься за это.
Buna balıklama atlamayışının nedenini anlamıyorum.
Я понимаю, почему вы пришли.
Neden geldiğini şimdi anlıyorum.
Я понимаю, почему бумаги мистера Квинто затерялись.
Bay Quint'in kâğıtlarının yakın zamanda kaybolduğunu anlıyorum.
Я говорю, что я понимаю, почему он этого не делает.
Bunu neden yapmayacağı konusunda bir izlenime sahip olduğumu söylüyorum.
Теперь я понимаю, почему этот безумный доктор привлекает столько внимания.
Böcek doktorunun neden ilgi çekmediğini anladım
я не понимаю почему ты не можешь выделить два паршивых часа своей жизни!
Neden ona 2 saatini ayıramadığını bir türlü anlayamıyorum. - Sakin ol.
Я просто не понимаю почему она не звонит.
Neden aramıyor hiç anlamıyorum.
Я понимаю, почему вы переживаете.
Endişeni anlıyorum.
Я не понимаю, почему я продолжаю жить?
Neden sürekli hayatta kaldığımı anlayamıyorum.
Я до сих пор не понимаю, почему этим занимается b613. Знаешь, как говорят люди : я могу тебе сказать, но тогда мне придется тебя убить.
İnsanların partilerde "sana anlatabilirim ama sonra seni öldürmem gerekir" dediğini bilir misin, ve sonra herkesin güldüğünü?
Ну, я понимаю, почему ты не говорил мне всего.
- Neden her şeyi anlatamadığını biliyorum.
Я не понимаю, почему ты думаешь, что у меня с этим какие-то проблемы.
Benimle ilgili bir durum olduğunu neden düşündüğünü anlayamıyorum.
Миссис Райт, я извиняюсь за то, через что вам с Николь пришлось пройти, и я понимаю, почему вы не поверите, когда я скажу, что теперь вы в безопасности.
Bayan Wright Nicole'la başınıza gelenler için özür diliyorum. Lafıma inanmamanızı da anlıyorum ama artık güvendesiniz.
Это огромное одолжение, и, если честно, то я не понимаю, почему Грейсон его сделал.
Büyük bir yük ve açıkçası Bay Grayson'ın neden evini açtığını anlamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]