English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Daha da iyisi

Daha da iyisi translate Russian

332 parallel translation
Harika bir fikir. Daha da iyisi!
Это безопаснее церкви, и великолепнее кафедрального собора.
Hatta daha da iyisi, evde boş boş oturarak vakit geçirmemelisin. Abi, bugün pazar.
Не стоит сидеть в доме.
Daha da iyisi.
Есть средства получше.
yada, daha da iyisi, milenyumlar.
Или, ещё лучше, тысячелетия.
Tamamı normal insanlar oldu... ve daha da iyisi, bir zamanlar ne menem serseriler olduklarının farkına vardılar.
Думаю, они стали людьми. Да ещё какими людьми, учитывая, какими они были отбросами общества.
- Ama daha da iyisi var.
- Но это, не самое лучшее сообщение.
Daha da iyisi, yardımsever bir eylem.
Можно сказать - акт милосердия.
Daha da iyisi, bizim bir çocuğumuz olacak.
И к тому же, видите ли, у нас будет ребёнок.
Ve bu seçimleri kazanan insanlar, çok utanacaklar. ve daha da iyisi, o yetkiyi almaya bile korkacaklar.
А тем, кто побеждает на этих выборах, будет очень стыдно, или даже страшно брать власть в свои руки.
Daha da iyisi, bir fikrim var.
У меня есть идея получше.
- Hayır, değil, daha da iyisi.
- Нет, это лучше.
- Daha da iyisi mi?
- Лучше?
Daha da iyisi yaşa... ve hizmet et.
Хoтя eщё лyчшe cлyжить этoмy,... ocтaвaяcь в живыx.
Daha da iyisi.
Так даже лучше.
Ya da daha da iyisi Tholianslara mallarını hiç alamayacaklarını söyle.
Или еще лучше, скажи толианцам, что эта поставка вообще не состоится.
bekle, daha da iyisi var.
- Грязи? - Подожди, сейчас будет ещё лучше.
Bundan daha da iyisi.
Она была лучше этой.
Daha da iyisi hatta!
Это даже лучше.
Daha da iyisi.
Лучше бы был готов.
Daha da iyisi geliyor.
Ничего, ребята, вы привыкнете.
Daha da iyisi, o ağırdan almak istiyor.
А что еще лучше он тоже не хочет торопиться.
Daha da iyisi var. İki kişilik bisiklete binip evlerine gidelim ve şahsen soralım.
Ещё лучше нам взять совмещённый велосипед тандемом приехать к ней и спросить, что же в нас такого странного?
Daha da iyisi.
Еще лучше.
- Onları bana biri vermişti. Daha da iyisi.
- Мне все это подарили.
Hatta daha da iyisi bu adam hakettiği cezayı çekmiş.
Правильно. Типичная месть жестоких конкурентов.
Güven bana daha da iyisi var. Sana gerçek partinin yerini göstereyim.
Поверь все только к лучшему.
Daha da iyisi bir numara kadının evinden çaldıklarını direk evine götürmüştü.
Более того, номер один везет нас в дом... в котором они спрятали старушкино дерьмо :
Sizler temize çıkacaksınız, ben de huzura kavuşacağım. Daha da iyisi, Lloyd'un kızının diş telleri yerinde kalacak ve babası gibi güzel bir gülümseyişe sahip olacak.
Вы, парни, отмываетесь, я обретаю душевный покой а самое замечательное то, что дочурка Ллойда сохранит зубные дуги и получит эту улыбку победителя, как у её отца.
Daha da iyisi, benim için şunu postalar mısın?
Даже лучше. Нужно отнести вот это письмо.
- Daha da iyisi.
Даже лучше.
Sana da bu kadar yakışırsa, daha iyisi olamaz.
Надеюсь, на тебе оно сядет так же.
- Ya da daha iyisi beni bunun için de yargılasınlar.
Или лучше судят за...
Ya da daha iyisi, bir birimizi tebrik edelim.
Или лучше, давай поздравим друг друга.
Daha da iyisi.
Даже больше.
Bu durumda... dost dosta... ya da daha iyisi, erkek erkeğe...
В таком случае... поговорим как друзья... или, ещё лучше, как мужчина с мужчиной...
ya da daha iyisi, asırlar.
Или, лучше, века.
Sonra da kaçtım. Sarhoş olana kadar içtim. Aklıma daha iyisi gelmedi.
Я ушёл из дома, напился, как свинья, и устроил дебош.
İmkan olur da yüzünü görürsem, onu teşhis edebilirim ama daha iyisi, yöntemlerinden bile tanırım onu.
Я могу узнать его. В лицо, если будет возможность. Я знаю его методы.
daha da iyisi. onu ben yazdım.
Надеюсь. Её написала я.
- Dünyanın en iyisi bu da demek oluyor ki bir numara olandan daha iyi.
- Лучший в мире. ... а это значит, что я лучше, чем просто "номер 1".
Ya da daha iyisi, dünyevi varlığımıza yardım etmesi için yalvarırız.
Нет, вот точнее : мы молим его о помощи в нашей земной жизни.
- Daha da iyisi, yok etmeliyiz.
- Или, лучше, уничтожить её.
Şehirde sonsuz seçenekler olsa da bazen yalnız bir seçeneğiniz olduğunu bilmekten daha iyisi yoktur.
Как прекрасно, когда в городе безграничных возможностей... ты, наконец, делаешь свой единственный выбор.
İş bulurum, ya da daha iyisi Roma'da bir yere yerleşirsem, oraya gidince orada kalırız. Buraya gelince de buradaki evimizde.
Я мог бы найти работу, или, даже лучше, если б у меня было место в Риме, и когда мы там мы могли бы быть там, а когда здесь, то быть здесь.
Sadece bu kadar da değil. Bu yetmez ki. En iyisi onları bir daha görmemek olurdu.
Было бы намного проще никогда их больше не видеть
ah, daha iyisi ya da daha kötüsü ama akşamları, bu derleyici için harıl harıl çalışıyordu ve daha kullanıma açmamıştı serbest olarak yani o mmm, baya baya, dikkatli davranıyordu yani yani birileri kodları gördü mü falan diye
Но вечером он погружался в работу за своим компьютером, и он не выставлял это на публику, он очень сильно заботился о том кто имел доступ к исходным кодам.
Daha iyisi yakala da görelim.
Я... тут парень передо мной в очереди.
Ya da daha iyisi git kendini bir trenin altına at. En azından hayat sigortasından para alırım.
А еще лучше – найди поезд, чтобы под него броситься, я хоть страховку получу.
Hatta daha da iyisi tam içine düşer, işte o zaman hayatımın en mutlu günü olur.
Тогда я буду счастлива.
Ya da daha iyisi Starbucks'ın şu buzlu moka smoka şeylerinden biri.
А ещё лучше... ледяное мороженное из Starbucks.
Dünyada Saigon'da Cercle Sportif'teki Mama Lan'ın pavuryalarından daha iyisi yok.
"Мама Лан" в Сайгоне. Там лучшие крабы в мире.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]