English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Iyi bir fikirdi

Iyi bir fikirdi translate Russian

114 parallel translation
Buraya gelmek iyi bir fikirdi Harold.
Хорошо, что мы приехали сюда, Гарольд. - Милое местечко.
Evet, bu adi ödül avcısını deliğinden çıkarıp yakalamak için iyi bir fikirdi.
Именно так. Отличной была идея выманить этого чёртового охотника за головами.
Yazık, iyi bir fikirdi...
Жаль, хорошая была газета...
Bu çok iyi bir fikirdi.
Oтличнaя былa идeя.
Yüzlerce hüküm giymiş mahkûmun gemine binmesini istemekten daha iyi bir fikirdi.
Это было лучшим подходом, нежели прямая просьба к Вам допустить на борт сотни осужденных заключенных.
Koltuk örtülerini kullanmak iyi bir fikirdi.
Ты хорошо придумал с чехлами.
Bak o iyi bir fikirdi.
Это была хорошая идея.
Teselli edecekse söyleyeyim, biletler ne kadar iyi bir fikirdi bilmiyorum.
Если тебя это утешит, мои билеты может и не так хороши.
Barış istemek iyi bir fikirdi ama herkesi kazanamazdı.
Призывать к миру было хорошей идеей. Но здесь вы не можете выжить все.
Geleceğini sağlam temeller üzerine kurmak iyi bir fikirdi.
Имело смысл начинать строить будущее на серьезной основе.
Evet. Aslında bu küçük gezi iyi bir fikirdi. Çünkü sonunda senin hakkında bir şey öğrendim.
На самом деле, я думаю, что эта небольшая экскурсия была хорошей идеей, потому что теперь я наконец узнала кое-что о тебе.
Derek, Mexico'ya otobüs tarifesi iyi bir fikirdi.
Дерек, в Мекcике раcпиcание - что-то вроде предположения.
Tabii ki iyi bir fikirdi.
Конечно, хорошая!
Çok iyi bir fikirdi.
Это такая классная идея.
Ruth Brown, iyi bir fikir ; Ruth Brown, iyi bir fikirdi, hâlâ da iyi bir fikir. Şşş!
- Это хорошая идея и до сих пор...
— Gayet iyi bir fikirdi!
Это была хорошая идея!
En azından iyi bir fikirdi.
- Быть откровенными - плохая идея.
Görüyorsun ya, doktoru aramak iyi bir fikirdi.
Я правильно сделала, что позвала врача. Представляю тебе Франсуа.
Bu iyi bir fikirdi.
Хорошая была идея - поужинать.
iyi bir fikirdi.
Это была хорошая идея.
Evine gitmek iyi bir fikirdi.
Пойти к ней домой было хорошей идеей.
O daha iyi bir fikirdi, dışarı çıkarız.
Это вы хорошо придумали. Уйдём из офиса.
Aslında iyi bir fikirdi. Haydi.
Это была хорошая идея.
Çok iyi bir fikirdi bu. Hep bir araya gelip konuşuruz ve...
Прекрасная идея собраться всем вместе и поговорить...
Bu çok iyi bir fikirdi.
- Это была отличная идея.
Belki de köpek iyi bir fikirdi.
Может быть, и вправду купить собаку.
Çok iyi bir fikirdi.
Мастерский ход.
Bakanı kaçırmak olan ilk fikrinden daha iyi bir fikirdi bu.
Это было гораздо лучше его первой идеи, - выкрасть его.
Seni getirmek ne iyi bir fikirdi.
Хватило же ума тебя взять.
Bu, iyi bir fikirdi.
Это была отличная идея.
Bu iyi bir fikirdi.
Это была отличная идея.
- Sanırım gerçekten iyi bir fikirdi.
- Считаю, ты хорошо придумал.
Neyse, iyi bir fikirdi.
Что же, идея была хорошая.
İyi bir fikirdi ama yürümedi.
У нас была хорошая идея, просто она не сработала, вот и всё.
İyi bir fikirdi aslında.
Это была хорошая идея.
- Benim fikrimdi. - İyi bir fikirdi.
- И идея хорошая.
Bu iyi bir fikirdi.
У нас получилось!
- Hatırlıyor musun? - İyi bir fikirdi.
- Это была неплохая идея.
Aptalca bir fikirdi. Kendimi hiç iyi hissetmiyorum.
Это была дурацкая идея.
İyi bir fikirdi. Evet. Ee, ben...
Да, это была хорошая идея.
İyi bir fikirdi.
- Что ж, на тот момент это была хорошая идея.
- İyi bir fikirdi.
Я надеюсь, что это было хорошей идеей.
Aynı şeyi yaşayan bir, adama geçiş dönemini atlatması için eşinin fotoğraflarını etrafta tutmasını söylediniz İyi fikirdi.
Вы сказали тому парню, который тоже через это проходил что он должен хранить фотографии его жены, чтобы облегчить переходный период. Это была хорошая идея.
Evet, tabiki. İyi bir fikirdi, değil mi?
Ладно, почему бы и нет...
Bence bu iyi bir fikirdi ama takip ettiğimiz bir sürü dağ var.
Там были такие горы.
İyi bir fikirdi.
Нет! Это отличная идея.
Bulut kamuflajı iyi fikirdi, ama bir dahaki sefere kendimizi ağzını kapalı tutmayı bilen bir bulut şekline sokalım.
но в следующий раз в которое не могла бы попасть мошкара.
Kötü bir fikirdi. Galiba beni anneme götürürsen iyi.
Это была неудачная мысль и я бы... хотела, чтобы ты отвезла меня домой к моей матери, но...
Bence de çok iyi bir fikirdi.
Это была очень хорошая мысль.
İyi bir fikirdi.
Это отличная идея.
Tek ihtiyacın olan bir tane iyi fikirdi... şimdi bir sürü fikrin var çünkü herkesi dinledin, herkesi dinledin çünkü beni dinledin.
Все в чем ты нуждался, это в одной хорошей идее. И ты получил ее потому что выслушал всех, а выслушал всех потому, что прислушался ко мне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]