English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Iyi bir şey

Iyi bir şey translate Russian

7,208 parallel translation
Ama bu sefer daha iyi bir şey yapacağım.
Но в этот раз есть кое-что получше.
- Güzel. Özel toplum konuşmasına da bir ödül vermemeleri iyi bir şey.
Хорошо, что они не награждают за выдающееся ораторское искусство.
Ben de TV'de iyi bir şey var mı diye bir bakayım.
Посмотрю, есть ли что-нибудь по телевизору.
Beyazsın ki bu iyi bir şey, baya iyi.
Ты вроде белый. Это хорошо. Очень хорошо.
- Dersi ektiğime göre iyi bir şey olsun.
Надеюсь, это что-то хорошее. Я пропускаю занятия.
Simmons'ı karantinaya almaya gerek kalmadı. Her şey düşünüldüğünde bu iyi bir şey.
Симмонс не нуждается в карантине, что хорошо, учитывая все обстоятельства.
- Bu iyi bir şey. İyileşmen için ne gerekiyorsa yap.
Делай все, чтоб поправиться.
- Genelde bu iyi bir şey.
Обычно, это хорошо.
Yapabileceğin daha iyi bir şey var.
Есть кое-что, что я делаю лучше тебя.
Beni Kontes'e getirdin ki bu iyi bir şey.
Ты привела меня к графине. Это хорошо.
Yapmış olduğun şey iyi bir şey değil.
Он был не так хорош что ты там делал.
Hayır, hâlâ çok para kazanamıyor olman iyi bir şey.
Нет, так хорошо вы хорошо все равно не служить.
Bundan iyi bir şey asla çıkmaz.
Это всегда не к добру.
Bu geri sayım iyi bir şey mi yoksa kötü bir şey mi?
Эта штука отсчитывает что-то хорошее или напротив?
Yani bu iyi bir şey.
Так что это хорошо.
Flynn, şimdi... Sadece sakin kalmaya çalış. Bu... iyi bir şey.
Флинн... ты успокойся это... это же хорошо
- Bu iyi bir şey mi? - Hayır.
— Это хорошо?
Çok iyi bir şey.
Это очень хорошо.
Belli ki kalbini rahatlatmaktan ve karnını doyurmaktan daha iyi bir şey yok yapılacak.
Это лучшее средство и для сердца и для желудка.
Bu, iyi bir şey.
И это хорошо.
Hafızamızı aldığına göre her neyin peşindeyse, iyi bir şey olmadığı kesin.
Ну, учитывая, что она стерла нам память, бьюсь об заклад, что нечто нехорошее.
- Bu, iyi bir şey.
- Это ведь хорошо?
Jim, bu iyi bir şey olabilir.
Джим, это может быть хорошим знаком
- Bu iyi bir şey mi yoksa kötü mü?
Это хорошо или плохо?
Bu iyi bir şey mi yoksa kötü mü?
Это хорошо или плохо?
Kesinlikle iyi bir şey.
Определённо хорошо.
İyi bir şey değil, değil mi?
Ничего хорошего, да?
Bu işin kralıdır. Başka bir şey yapamaz. Peki ya dünyanın en iyi tenisçileri raketleri için nereye gider dersin?
Больше ничего не умеет, но к кому все мировые звезды идут?
Belki de ihtiyacımız olan şey iyi bir şaşırtmacadır.
Ну, возможно, все, что нам нужно – это хорошая диверсия.
Tartışmayı severim, iyi yaptığım bir şey.
Я люблю спорить и хорошо умею это делать.
Daha iyi bir şey teklif etsem?
Что если я предложу кое-что получше?
Shayla için yapabileceğin en iyi şey bir anı olmasına izin vermen.
Но лучшее, что ты можешь сделать для Шейлы - позволить ей стать воспоминанием.
Beklemediğimiz bir şey olursa, yanımızda olması iyi olur.
Он даст фору многим нашим солдатам. Если случится непредвиденное, этот человек нам очень пригодится.
Bence bu en iyi arkadaştan öte bir şey.
В смысле.. он... чуточку больше, чем лучший друг.
O ise kalp doktoru, dürüst bir adam, iyi bir kocaydı. Kanser berbat bir şey.
Он был кардиологом, честным человеком, хорошим мужем, а рак - отстой.
İyi bir şey varsa o da...
Одна хорошая вещь...
Bizi iyi hissettiren bir şey yapıyoruz.
И мы помогаем себе забыться.
- Bu iyi bir şey.
- Это хорошо.
Senatörün Virginia halkına iyi hizmet etmek istemesinden başka açıklayabileceği veya yorum yapabileceği hiç bir şey yok.
У сенатора нет других комментариев кроме того, что она с нетерпением ждет, чтобы начать служить добрым людям Вирджинии в качестве младшего сенатора.
İyi bir şey değil, değil mi?
А это уже плохо.
Sadece kasanin epey esasli bir sey oldugu ve içinde ne varsa mutlaka iyi bir sey oldugunu söylemis.
 Она сказала лишь чумовой  шкаф, такой, конкретный ". А значит, там много.
- Beni iyi dinleyin simdi. Çok tuhaf bir sey olacak tamam mi?
 Так, щас вы увидите кое-что странное.
O iyi. Önemli bir şey değil.
Он в порядке.
İyi bir şey
Это хорошо.
Herkesten çok sen bilmelisin ki iyi veya kötü ben diye bir şey yok.
Тебе лучше других известно, что у человека нет плохих или хороший версий.
Sihirli bir kılıcı tamamlamak kadar iyi olan şey nedir?
Что можно сделать с магическим мечом, если не удается его восстановить?
İyi bir sebebim olmasaydı Henry'e asla öyle bir şey yapmayacağımı biliyorsun.
Ты знаешь, я бы никогда не поступила так с Генри, если бы у меня не было уважительной причины.
Gerçekten çok iyi bildiğim bir şey varsa o da pişmanlıktır.
То, которое я очень хорошо знаю... сожаление.
- İyi bir şey.
Хорошо.
İyi bir şey.
Хорошо.
İyi bir şey bu.
Что хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]