English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Iyi bakın

Iyi bakın translate Russian

1,703 parallel translation
Kendinize iyi bakın.
Берегите себя.
İster flört dünyasında olsun... - Kendinize iyi bakın.
Как в мире свиданий...
Ona iyi bakın.
Присмотрите за ней.
Kyung-ho'ya iyi bakın olur mu?
Пожалуйста, позаботьтесь о Гён Хо.
Ona iyi bakın.
Присматривайте за ними хорошенько.
- Balığınıza iyi bakın.
- Удачи с твоей рыбой.
kendinize iyi bakın. "
Берегите себя!
Kendinize iyi bakın. Öğretmen Kim.
Счастливого пути!
- Kendinize iyi bakın.
Приходите еще! Да, спасибо.
Kendinize iyi bakın, özür dilerim.
Да, всего хорошего.
Onlara iyi bakın.
Позаботьтесь о нем.
Ona iyi bakın.
Присмотрите за ним.
Eve iyi bakın çocuklar.
Берегите дом, ребята.
Pekala, kendinize iyi bakın.
Хорошо, берегите себя, парни.
Kendinize iyi bakın.
Всех благ.
- Kendinize iyi bakın.
- Счастливо.
- Kendinize iyi bakın.
- Счастливо вам.
İyi eğlenceler, birbirinize iyi bakın.
Повеселись и береги себя. Пока.
Bu adama iyi bakın! Onu inceleyin.
Пoсмoтpите на негo внимательнo.
Karşınızdaki mahkûmlara iyi bakın! Makedonya'yı işgal eden Trakya boyu Maedi'yı hayal edin!
Пoсмoтpите на пленникoв пеpед вами, и пpедставьте племя медoв, захватившее Македoнию.
Bak, ben senin en iyi arkadaşınım.
Ванесса, послушай, я твой лучший друг.
Bak daha yolun başındasın ben seni çok iyi tanıyorum.
Послушай, ты только в начале своей дороги, я знаю тебя очень хорошо.
Barış ve huzur istiyor. Sevdiği kızın yani senin kızının hem bu dünyada hem de öteki dünyada iyi bakıldığından emin olmak istiyor.
Он говорит, что хочет обрести покой, и хочет знать, что о той девушке, которую он любил, вашей дочери, заботятся не только в этом мире, но и за его пределами.
Bak. Eski kocamın yeni arkadaşlar edinmesi iyi olacak ve bence senin için de iyi olacak. Bir arkadaş edinmen yani.
Было бы отлично, если мой бывший с кем-то подружится, тебе бы тоже не помешало заиметь друга.
Bak, inan bana bu şekilde çok daha iyi olacak çünkü iç içe olduğun bir insanla çalışmak anlarsın işte, biraz gerginlik yaratabilir.
И поверь, скорее всего так даже будет лучше потому что работа с человеком, с которым тесно общаешься в жизни могла привести к неловкостям.
Bak gitmem gerek. Numaralarını mesaj atarım. Umarım iyi sonuçlanır.
Слушай, мне нужно идти, я напишу тебе их номер, надеюсь, все получится, хорошо?
Başka birisinin daha gözünün içine bakıp olmayacağı halde "daha iyi bir fırsat yakalarsın" diyemem.
Я не могу смотреть кому-то в глаза и говорить : Ты устроишься где-нибудь еще ", хотя точно знаю, что это не так.
Bak, iyi olacaksın.
С тобой всё будет в порядке.
İyi bir film değil ama şu çölün güzelliğine bakın.
Не самый лучший фильм, Но посмотрите на эти великолепные пустыни.
Bak Ben, çok iyi bir iş çıkardın, tamam mı? Ama devam ediyoruz. Üzgünüm.
Послушай, Бен, ты действительно здорово поработал, но мы продолжаем, извини.
Fakat burası Kaliforniya, hayvanların diğer şehirlerden daha iyi bir bakıma tabi oldukları.
И это в Калифорнии, где о здоровье животных заботятся лучше, чем во всех остальных штатах.
O zaman, performansın sonuna kadar, lütfen ona çok iyi bak.
Тогда позаботься о нем до конца выступления.
Bu çanta çok önemli, ona iyi bak. Anladın mı?
Сумка тяжеленная, присмотри за ней.
İşe bakın ki ben de iyi konuşurum.
Признаться, так случилось, что это относится и ко мне.
Pekala, iyi tarafından bakın çocuklar.
Ну, давайте мыслить позитивно.
Eyalette en iyi para alan bebek bakıcı sen olacaksın.
Ты станешь самой высокооплачиваемой няней в штате.
Bakın, bayan. Kızınızın çok güzel bir elbisesi olacak. Tayland'daki en iyi ipekten olacak.
Слушайте, мэм, у вашей дочери будет прекрасное платье из тончайшего таиландского шелка, хорошо?
İyi akşamlar, "Hayata Bakış" isimli programımızın yeni sezonuna hoşgeldiniz.
Добрый вечер, и добро пожаловать на новую версию "Окна событий".
Bak Rebecca, bizim insan kopyalama ile herhangi bir sorunumuz yok hatta bazı klonların iyi insanlar olduklarını düşünüyoruz kendi yaşamları ve hakları da var...
Понимаете, Ребекка, у нас с клонами нет проблем, мы считаем, что некоторые из них вполне приличные люди. У них своя жизнь и свои права, но...
Onun yarısını kaldırsan iyi olur, tamam mı? - Hey, şuna bak.
Обязательно завести хотя бы на четверть, понимаешь?
Aşağı bakınca altımda inleyen güzel bir kadın varsa ne yapmam gerekiyor? Andy, iyi şanslar dostum.
Что мне делать, когда я смотрю вниз, а красивая, стонущая, обнаженная женщина - подо мной?
Kadın bakış açısından, kapela gurubuna girmemen aslında iyi bir şey. Ben ciddiyim.
Знаешь, женщин не очень-то привлекают парни, которые поют в хоре.
- Bakın! Bakın. - Ama şu an daha iyi bir yerde.
Сочувствую, но он вознесся в лучший мир.
Bak, iyi bir yazarsın ve her şey mümkün bu yüzden yılbaşı sonrası beni ara.
Знаешь, ты хорошо пишешь, и все возможно, так что позвони после Нового года.
Senin için endişelendim ama görünüşe göre gayet iyi başının çaresine bakıyormuşsun.
Я переживал за тебя, но ты, как я вижу, можешь сама прекрасно позаботиться о себе.
- Aramız iyi! - Bakın ne diyeceğim.
- У нас все нормально!
İyi değil, Mike. Bir şeyler koparmaya çalıştım, Ne olursa, sigorta dolandırıcılığıyla alakalı bütün kayıtlara bir kadın bakıyor.
плохо майк я пытался получить что-нибудь что-нибудь от нее относительно жульничества со страховками ей 65, вдова и полность не воспреимчива к моему обаянию серьезно?
İyi bakın öyleyse.
Чтoж, тoгда смoтpите...
Bakın beyler, siz işinizi iyi yapıyorsunuz değil mi?
Вы делаете доброе дело, ребята, так?
Bak, dinle John için ne iyilikler yaptığını biliyorum. Sağ ol. Fakat, şey onun yokluğu, yani böylesi daha iyi.
Послушай... я знаю, сколько ты всего сделал для Джона.
Ona iyi bakın. İçiniz rahat olsun.
Не волнуйтесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]