English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kendimi kaybettim

Kendimi kaybettim translate Russian

329 parallel translation
Sonra, korkarım kendimi kaybettim ve beni öpmesine izin verdim.
И тогда, боюсь, я забылся и дал ей себя поцеловать.
Özür dilerim. Bir an için kendimi kaybettim.
Простите, я вышел из себя.
Kendimi kaybettim, günah işledim.
Я... грешила, искала приключений.
Aklımı ona taktım, kendimi kaybettim.
Молодой был, весёлый.
Bir anlığına kendimi kaybettim.
Я на мгновение потерял контроль.
Ama sanırım başım döndü ve kendimi kaybettim.
Но потом, наверное, у меня закружилась голова и я потеряла сознание.
- Bir anda kendimi kaybettim.
- Я просто голову потеряла.
Kendimi kaybettim.
Я погорячился.
Bir an kendimi kaybettim.
Ты пробуждаешь во мне чувственность. Прости.
Küçükken bu koridorda midillimle aşağı yukarı koştururdum. Sonra büyüdüm ve içmeye başladım, kendimi kaybettim.
Я любил в детстве кататься здесь в папиной карете, но когда я вырос, то как-то напился и выпал из нее.
Bir an kendimi kaybettim.
Я же погорячился.
Kendimi kaybettim. Daha sakin olmalıyım.
Я тоже виноват.
- Kendimi kaybettim.
Вы целовали меня.
- Kendimi kaybettim.
- Я забылся.
Bir an kendimi kaybettim.
Я и впрямь не сдержался. Простите.
Margaret televizyona çıktı ve ben kendimi kaybettim.
Я чуть с ума не сошел!
Bir an kendimi kaybettim.
Я не хотела.
Manuel bana meydan okuyunca kendimi kaybettim.
Но он сказал, что я на это не способна.
- Kendimi kaybettim.
– Я потерялся.
bir anlığına kendimi kaybettim yalnızca.
Это был момент слабости духа!
Kendimi kaybettim.
Трудно сказать. Потерял голову.
Geçen hafta grupta söylediğin herşey doğruydu ve ben kendimi kaybettim.
Всё, что ты вы говорили на прошлой неделе, верно. И поэтому я вышел из себя.
Kendimi kaybettim.
Я просто вспылил.
Mısır gevreğimde saç buldum, ve kendimi kaybettim.
Я однажды нашел волос в своей каше, и я взбесился.
Kendimi kaybettim, olmamalıydı.
Я потерял самообладание, наверно, мне не стоило так поступать.
Çok kızgındım, kendimi kaybettim.
Я был зол, и меня занесло.
Kendimi kaybettim.
Я вышел из себя.
Shel, kendimi kaybettim.
Шел, я погорячился.
- Birden kendimi kaybettim.
- Я просто потеряла голову.
İşim başımdan aşkındı. Kendimi kaybettim.
Ладно, я был очень занят и сорвался.
Bu döngünün içinde bir yerlerde kendimi kaybettim herhalde.
А потом мы вроде как все повторили.
Kendimi kaybettim.
Я, мм- - Я что то совсем запутался.
Bir an kendimi kaybettim. - Önemli bir nedeni olmalı.
У тебя были свои причины!
Birden kendimi kaybettim.
И я сорвался.
Onun derinliklerinde kendimi kaybettim.
Я потерял себя погрузившись внутрь нее.
- O mutfağımdaydı, senin tişörtünü giymişti ve kendimi kaybettim.
- Она была в моей кухне, в твоей футболке, и я ей нахамила.
Kendimi kaybettim!
Я потеряла голову!
Max'ın adını duyunca kendimi kaybettim ve gördüğüm tüm Maquis'e Kaptan Proton komatizeri ile ateş etmeye başladım.
Я был так расстроен после известий о Максе, что выстрелил из моего коматозера капитана Протона во всех маки, которых смог найти.
Bir bakıma... kendimi kaybettim, ama anlattıklarının hepsini bize söylemesi bile bize yaptığı bir iyilikmiş.
Я немного... потерял терпение... но она сказала, что уже оказала нам услугу, рассказав столько.
- Biraz kendimi kaybettim.
С ним все в порядке.
Ama kendimi kaybettim.
Но я теряюсь.
Kendimi kaybettim.
Я втянулся в это.
Beverly Center'da kendimi kaybettim.
Я оторвалась в Беверли-центре
- Üzgünüm, kendimi kaybettim. - Ben üzgünüm, senin suçun değil.
- Прости, это все из-за меня.
Kendimi onun içinde tamamen kaybettim.
Я полностью растворилась в ней.
Kendimi kaybettim.
Я потерял голову.
Benliğimi kaybettim, kendimi durduramadım.
На что оказалась способна от ненависти!
Kendimi bir an kaybettim, o kadar.
На секунду вышел из себя.
Belki bir anlığına kendimi kaybettim.
Я потерял контроль... Может, на секунду, может, с самого.
Tamam sucluyum kendimi kaybettim.
Я вспылил.
Kendimi kaybettim.
Мне сейчас будет конец!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]