English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nasıl olduğunu bilirsiniz

Nasıl olduğunu bilirsiniz translate Russian

89 parallel translation
- Nasıl olduğunu bilirsiniz.
Вы знаете, как оно.
Nasıl olduğunu bilirsiniz.
Вы знаете, как оно.
Nasıl olduğunu bilirsiniz.
Сами понимаете.
Nasıl olduğunu bilirsiniz.
Вы знаете, как это бывает.
Bugün pasta günü, nasıl olduğunu bilirsiniz.
Сегодня день печь пироги, а вы знаете кухарку!
Nasıl olduğunu bilirsiniz.
Но забыл вернуть.
Sizi bana kim gönderdi? Lütfen, bayım, nasıl olduğunu bilirsiniz.
Я должен сделать репортаж и поэтому приехал сюда, и должен вам сказать, это нечто огромное.
Nasıl olduğunu bilirsiniz işte.
Знаешь, это только в идеале так должно быть.
Nasıl olduğunu bilirsiniz.
Вы меня понимаете.
Sinirlenince nasıl olduğunu bilirsiniz.
Это приведет его в ярость, а вы знаете, какой он в ярости.
O zaman nasıl olduğunu bilirsiniz?
- Поприветствуем Финна.
Sarhoş insanların nasıl olduğunu bilirsiniz. Pekala...
Хорошо... давай сделаем другой пирог.
Malum, nasıl olduğunu bilirsiniz.
Вы знаете, каково это.
Kadınları bilirsiniz. Eşlerin nasıl olduğunu bilirsiniz.
Ну, какими бывают жены.
O zaman nasıl olduğunu bilirsiniz.
- Тогда вы понимаете, каково это.
Sizin için önemli olan birini kaybettiyseniz o zaman bunun nasıl olduğunu bilirsiniz.
" Если Вам доводилось терять кого-то очень близкого,.. ... то Вы уже знаете, каково это.
Nasıl olduğunu bilirsiniz.
Вы знаете, как это делается.
Yarın buradan ayrılıyorum da, o şakaların nasıl olduğunu bilirsiniz işte.
Завтра я уезжаю. Вы знаете, это была прощальная шутка.
Bu gece yılbaşı ve nasıl olduğunu bilirsiniz.
Встречаем Новый Год! Вы знаете, что делать!
Diplomatlarla işlerin nasıl olduğunu bilirsiniz.
Знаете-же, как это с дипломатами.
Generallerin nasıl olduğunu bilirsiniz. MP.
Вы же знаете, каковы эти генералы.
Nasıl olduğunu bilirsiniz.
Вы же знаете!
Nasıl olduğunu bilirsiniz, yeni bir iş, bir sürü evrak işi.
Вы же понимаете, как это бывает – новая работа, куча бюрократии.
Ona yazması gerektiğini söyledim, ama nasıl olduğunu bilirsiniz.
Я сказал, что лучше написать, но Вы его знаете.
Nasıl olduğunu bilirsiniz.
Вы же знаете, как это бывает.
Şey, o zaman nasıl olduğunu bilirsiniz.
- Трое. Тогда вы знаете, что это такое.
Nasıl olduğunu bilirsiniz, değil mi kızlar?
Ты же знаешь как это бывает, сестренка?
Ergenlik çağındakilerin nasıl olduğunu bilirsiniz.
Вы же знаете, как сложно с подростками
Ve hepiniz başı kesilen tavuğun nasıl olduğunu bilirsiniz.
И вы все знаете, каково это, когда курице отрубают голову?
Keşlerin nasıl olduğunu bilirsiniz.
Знаете как это бывает у торчков.
Aktrisim, nasıl olduğunu bilirsiniz.
Ну, я актриса, но вы же знаете, каково оно.
Bu tiplerin nasıl olduğunu bilirsiniz, yani...
Но вы ведь их знаете, то есть...
Bütün saygımla, ısrar ettiğinde Leydi Holland'ın nasıl olduğunu bilirsiniz.
При всем уважении, вы знаете как леди Холланд умеет настаивать.
- Nasıl olduğunu bilirsiniz.
- Вы знаете каково это.
17 yaşın nasıl olduğunu bilirsiniz.
Ему 17, знаете, как это бывает.
- Nasıl olduğunu bilirsiniz.
- Сами знаете, как это бывает.
- Nasıl bir şey olduğunu bilirsiniz beyler.
- Вы ведь знаете, какие они.
- Bilirsiniz işte, nasıl olduğunu.
- Ну, вы знаете, как было жарко.
Nasıl bir adam olduğunu bilirsiniz.
Знаете, какой он человек.
Amacına ulaşamamış şehvetin nasıl bir şey olduğunu bilirsiniz
Вы же знаете, управлять желанием невозможно
Biliyorum, sizde bilirsiniz, herkes bunun nasıl olduğunu bilir.
Я знают, все знают, где и как её можно подрезать.
Tamam, bunun nasıl olduğunu hepiniz bilirsiniz.
Хорошо, вы все знаете, как это происходит.
Keki fırından çıkarırken elinizi yaktığınızda... veya lanet sigaralarınızı yaktığınızda... nasıl bir his olduğunu bilirsiniz?
Вы же знаете, каково это, обжечь руку, доставая пирог из печи, или зажигая эти неугодные Богу сигареты?
Seslerin nasıl olduğunu bilirsiniz.
- Возможно.
Nasıl olduğunu bilirsiniz. Bass tan birazcık korkardım.
Мне было страшновато.
Bunun nasıl bir şey olduğunu benden iyi bilirsiniz.
Я уверен, вы знаете, каково это, Ваша Честь.
Şey, nasıl olduğunu bilirsiniz.
Но это правда.
Yanlış anlaşılmanın nasıl bir şey olduğunu bilirsiniz diye düşündüm.
Я думаю, вы понимаете, какого это - быть непонятой.
Nasıl olduğunu bilirsiniz, değil mi?
Знаешь, как оно бывает?
O zaman kesinlikle bunun nasıl bir duygu olduğunu bilirsiniz... Yani, "ben" olmanın.
Тогда вы точно знаете, что значит... быть мной!
Nasıl bir şey olduğunu bilirsiniz.
Помните это чувство?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]