English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nasıl olduğunu biliyorum

Nasıl olduğunu biliyorum translate Russian

558 parallel translation
Nasıl olduğunu biliyorum.
Я знаю на что это похоже.
Nasıl olduğunu biliyorum.
- Я всё поняла. Минуту.
Artık genel olarak hemşehrilerimin ve insanlarımın nasıl olduğunu biliyorum.
Теперь я знаю, каковы мои соотечественники и мужчины вообще.
- Nasıl? Nasıl olduğunu biliyorum.
У меня есть план.
Nasıl olduğunu biliyorum, bebeğim.
Я знаю, каково это, детка.
Üzgünüm Yüzbaşı. Nasıl olduğunu biliyorum.
Дышите глубоко и свободно.
Nasıl olduğunu biliyorum.
А я знаю, как это случилось.
Nasıl olduğunu biliyorum.
Мне известно как это произошло.
Nasıl olduğunu biliyorum.
Я знаю, что произошло.
Nasıl olduğunu biliyorum.
Я знаю, каково это.
Gözlerinin, yüzünün, dudaklarının nasıl olduğunu biliyorum.
Его глаза, его губы, его лицо.
Nasıl olduğunu biliyorum.
Ну, я знаю это чувство.
- Evet, nasıl olduğunu biliyorum.
- Да, я понимаю.
Ne olduğunu biliyorum : Bu bana nasıl oldu ve bunlar nasıl kullanılıyor?
Я знаю, чего ты хочешь. Как я получил эти крюки, и как они работают?
Nasıl biri olduğunu biliyorum.
Я знаю кто он есть.
çünkü o'nu tanıyorum.O'nun nasıl birisi olduğunu biliyorum.
Потому что я знаю его. Я знаю, что он за человек.
Çünkü aslında nasıl biri olduğunu biliyorum.
Потому что самое главное, что я понимаю тебя и хорошо знаю.
Antonio'nun nasıl olduğunu biliyorum.
Я знаю Антонио.
Üzerinizde nasıl büyük bir baskı olduğunu biliyorum.
Я знаю, что вам еще предстоит.
Nasıl biri olduğunu biliyorum ama artık bitti. Biliyorum.
Я знаю.
İçinde binlerce düğüm var, bunu biliyorum ancak... Yanımdayken nasıl olduğunu kendin de görüyorsun.
Внутри у него тысяча проблем, я это знаю, но... вы сами видите, каким он становится со мной.
Burasının nasıl bir yer olduğunu biliyorum.
И я знаю как это!
Nasıl tertipli olduğunu biliyorum, içinde çöp vardır diye düşündüm.
Он аккуратный. Я думала, там мусор.
Nasıl birisi olduğunu biliyorum.
Я вижу тебя насквозь.
- Senin için en iyi olanın ne olduğunu biliyorum. - Nasıl?
Я знаю по крайней мере десяток "одаренных мальчиков".
Nasıl olduğunu biliyorum.
- Я знаю, как она.
Nasıl söylendiğini bilemiyorum ama, kişiyi tüm duygulardan arındıran bir ayin olduğunu biliyorum.
Ну, независимо от того, как это произносится, мистер Спок, это - Вулканский ритуал который предполагает, очищение от всех оставшихся эмоций.
Ana karakterin bir kadın olduğunu biliyorum. Afedersin ama hikâyeyi bilmiyorsan, ana karakterin bir kadın olduğunu nasıl biliyorsun?
Знаю тoлькo, чтo главным действующим лицoм будет женщина.
Nasıl açıklayacağımı bilemiyorum ama dişi bir form olduğunu biliyorum.
Я чувствую. Чувствую, чтo этo женский oбpаз.
" Senin nasıl bir kadın olduğunu biliyorum, Emily.
" Я знаю, что вы за женщина, Эмили.
Biliyorum, sizde bilirsiniz, herkes bunun nasıl olduğunu bilir.
Я знают, все знают, где и как её можно подрезать.
Kız kardeşinden dolayı üzüntülü olduğunu biliyorum. Hadi ama, kız kardeşin nasıl?
Я знаю, что ты расстроена из-за своей сестры.
Sana karşı dürüst olmamış olabilirim. Ancak nasıl bir hayata ihtiyacım olduğunu çok iyi biliyorum.
возможно, я была нечестна с тобой, но я знаю, какая жизнь мне нужна.
Nasıl biri olduğunu biliyorum.
Я знаю какой ты
Seni anlıyorum, nasıl birisi olduğunu biliyorum, senden etkileniyorum, ama...
Я хорошо тебя знаю и понимаю, чувствую привязанность к тебе, но...
Nasıl olacağını bilmiyorum ama hepimizin onun bir parçası olduğunu biliyorum.
Я не знаю, на что это будет похоже, но знаю, что мы все часть его.
Bunun önemli olduğunu düşündüğünü biliyorum, Anne, ama bunu nasıl kullanacağımı bilemiyorum.
Я знаю, что ты считаешь это важным, мам, но я не представляю, где мне могут понадобиться эти знания.
Sonuçta, karşılıksız sevginin nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
В конце концов, я знаю, каково это, когда тебе нравится кто-то, кто не обязательно чувствует то же к тебе.
Ayrıca laboratuvarda incelenecek bir örnek olmanın nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
И я знаю, что такое быть образцом в лаборатории.
Nasıl bir adam olduğunu biliyorum.
Я знаю, что ты за человек.
Yine de sende, nasıl bir cevher olduğunu görmeme yetti. Ne kadar çalıştığını biliyorum kızım.
Я увидел твой не ограненный камень.
Artık kontrolün elinde olmasının nasıl bir his olduğunu biliyorum.
Теперь я знаю, какого держать всё под своим контролем.
Artık güçlü olmanın nasıl bir his olduğunu biliyorum.
Знаю, какого это быть сильным.
Sana yakın birini kaybetmenin nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
Послушай, я знаю, что значит потерять кого-то очень близкого.
Onların nasıl insanlar olduğunu biliyorum Ray.
Я знаю на кого они похожи.
Tatlım... - Onun nasıl olduğunu çok iyi biliyorum.
- Я точно знаю, какая она была...
Nasıl biri olduğunu iyi biliyorum.
Я знаю, что вы были за человек.
Nasıl olduğunu gerçekten biliyorum.
Мне это знакомо.
Biliyorum ki sihirbaza işini nasıl yaptığı sorulmaz ama meraklı zihinler ne olduğunu bilmek istiyor.
Неприлично спрашивать секрет фокуса у мага но мы изнемогаем от любопытства.
- Onun nasıl biri olduğunu anlamak için Greg'le yatmayacağım. Üstelik bunu zaten biliyorum.
Я не стану спать с Грегом, что посмотреть, хорош ли он.
Bunun sadece bir iş olduğunu biliyorum ama, nasıl söylesem?
Я знаю, что это была всего лишь работа, но, как бы это сказать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]