English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nasıl olduğunu bilmiyorum

Nasıl olduğunu bilmiyorum translate Russian

390 parallel translation
- Ama, yapamam.Nasıl olduğunu bilmiyorum.
- я не могу, € не умею.
Nasıl olduğunu bilmiyorum.
Ну, я не понимаю, как бы он мог быть.
Neresi ya da nasıl olduğunu bilmiyorum.
Не знаю, где и как.
Ama nasıl olduğunu bilmiyorum.
И я не знаю, как это случилось.
Hayır, nasıl olduğunu bilmiyorum.
А это тогда что? Разве не слезы?
Nasıl olduğunu bilmiyorum ama eminim.
У меня нет доказательств, но я уверен в этом!
Bir rüyadaydım... Nasıl olduğunu bilmiyorum ama o geri geldi.
Я была во сне... и, понятия не имею как, но он вернулся.
Ajan Cooper, çok üzgünüm. Nasıl olduğunu bilmiyorum. Silahım elimden kaydı işte.
Агент Купер, сожалею, но мой пистолет просто выскользнул из руки.
Nasıl olduğunu bilmiyorum.
Не знаю, как.
Hala nasıl olduğunu bilmiyorum ama iyiye gidiyor.
Я до сих пор не понимаю, как, но у меня все получается лучше и лучше.
Nasıl olduğunu bilmiyorum ama o bu işin içinde.
Он как-то замешан в этом, но я не знаю, каким образом.
- Hala, nasıl olduğunu bilmiyorum.
Я даже не знаю, как он себя чувствует. С ним все хорошо.
İsveç'te nasıl olduğunu bilmiyorum ama burada hastaların dosyalarını okuma hakkı var.
Не знаю как в Швеции, но здесь пациенты имеют доступ к медицинским журналам.
Resmi olarak bu sıralamaların gerçekte nasıl olduğunu bilmiyorum.
Ну, я не в курсе официальной классификации.
Kaptan, nasıl olduğunu bilmiyorum, ama kapının etrafında, bir çeşit güç alanı oluşturdu.
Капитан, я не знаю как, но она установила некоторое подобие силового поля у двери.
Neden ve nasıl olduğunu bilmiyorum, ama vücudumda ki her hücrem, bana, şu andakinden daha fazlasına dönüştüğümü söylüyor.
Я не знаю как или почему, но каждая клетка в моем теле говорит мне, что я превращаюсь во что-то большее.
Geçmişe baktığımda, nasıl olduğunu bilmiyorum.
Оглядываясь назад, я не понимаю, как.
Morpheus, hat dinleniyormuş. Nasıl olduğunu bilmiyorum.
Морфей, линия была отслежена.
Her nasılsa, nasıl olduğunu bilmiyorum ama oldu işte.
Н-да... и правда. Ну да ладно. Продолжай.
Bunun nasıl olduğunu bilmiyorum.
Понятия не имею как это произошло.
Nasıl olduğunu bilmiyorum ama onlar yaptı.
Я не знаю, как они это сделали, но это они.
Nasıl olduğunu bilmiyorum.
Не знаю, как это случилось.
Ne zaman ve nasıl olduğunu bilmiyorum,..
Я не знаю. Не знаю, что послужило причиной или когда это могло случиться...
Kim ve nasıl olduğunu bilmiyorum?
Я не знаю как или кто.
nasıl biri olduğunu bilmiyorum.
- А какой в этом толк?
Nasıl bir şey olduğunu bilmiyorum ki?
А как это происходит?
Nasıl biri olduğunu bilmiyorum.
Я не знаю, какая она.
Ne olduğunu ve nasıl olduğunu bilmiyorum.
Я тоже стрелял.
Şey, bunun ne kadar ciddi olduğunu, ve size nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum, ama o karmaşada, ben...
Я не знаю, насколько это серьезно, Джим, и не совсем понимаю, как тебе сказать. Как есть.
Uyandığımda, yerdeydim. - Ve nasıl olduğunu da bilmiyorum.
Когда я проснулся, я был на полу, и я не знаю, как это произошло.
Nasıl bir belada olduğunu bilmiyorum ama benim için endişelenme.
Я не знаю ничего о твоих неприятностях, но за меня не бойся.
Bilmiyorum, O kadar hızlı aşık oldum ki nasıl biri olduğunu henüz keşfedemedim.
Не знаю. Я так быстро влюбляюсь, еще не разглядела.
- Nasıl olduğunu bilmiyorum.
- Давай.
- Ne olduğunu nasıl biliyorsun? - Bilmiyorum...
- А откуда ты знаешь, что я хочу сказать?
Nasıl olacağını bilmiyorum ama hepimizin onun bir parçası olduğunu biliyorum.
Я не знаю, на что это будет похоже, но знаю, что мы все часть его.
Burada olduğunu nasıl öğrendi bilmiyorum.
Не представляю, как она узнала, что он здесь.
Başım dertte, içeride neler olduğunu nasıl açıklarım bilmiyorum.
У меня большая проблема и я не знаю, как это всё объяснить.
- Nasıl bir duygu olduğunu. bilmiyorum
- Я не знаю. А как вам ЭТО чувство?
- Nasıl biri olduğunu bile bilmiyorum.
- Я даже не знаю, как она выглядит.
Ama bu adamın nasıl biri olduğunu bilmiyorum, ancak bence profesyonel.
МьI не знаем, кто он, но он профессионал.
Engereğin nasıl bir şey olduğunu bile bilmiyorum.
Я даже не знаю, как она выглядит.
Nasıl olduğunu bilmiyorum.
Не понимаю как.
Hangisinin daha sorgulamaya açık olduğunu bilmiyorum, senin nasıl atış yaptığın mı? Yoksa Bill Clinton'ın dürüstlüğü mü?
Даже и не знаю, что более сомнительно, твоя подача или верность Билла Клинтона.
Kötüyüm Senin nasıl olduğunu da bilmiyorum.
Я даже не спросила, как ваши дела.
Nasıl olduğunu bilmiyorum, neden olduğunu bilmiyorum ama seni sevdim.
Но это правда! Я люблю тебя!
Bunun sana nasıl ve niçin olduğunu bilmiyorum,..
Мне не ясно, как это произошло и почему.
Kim olduğunu bilmiyorum, ya da nasıl göründüğünü... ama inanıyorum ki sen harika bir kadınsın.
Я пока не знаю, кто "ты" или как ты выглядишь но ты, наверное, будешь экстраординарной женщиной.
Onların neyin önemli neyin özel olduğunu nasıl bulduklarını tam olarak bilmiyorum.
Я не знаю точно как они могли выяснить, знаю только насколько... как это важно... насколько он особенный.
Bunu yaşamanın nasıl bir şey olduğunu bir gün anlayacak mısın bilmiyorum.
Я не знаю, поймёшь ли ты когда-нибудь, каково это было.
Tüm bunlar bir şey ifade ediyor mu bilmiyorum ama onun nasıl bir adam olduğunu bilmeni istedim.
Я не знаю, есть ли во всём этом смысл.. Но я хотел, чтобы вы знали, каким человеком он был.
O adamın kim olduğunu ya da o resmin nasıl çekildiğini bilmiyorum!
Я не знаю, кто это был и откуда у него фотография!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]