English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nasıl olduğunu bilirsin

Nasıl olduğunu bilirsin translate Russian

333 parallel translation
Nasıl olduğunu bilirsin.
Ты же знаешь его.
Nasıl olduğunu bilirsin. Hayır, bilmem.
- Нет, ты не знаешь.
Orduya geri çağrıldı. Topçu birliği ile Turin'e gönderildi. - Bu işlerin nasıl olduğunu bilirsin.
А дальше случилось так, что.... его призвали на сборы и послали его в Турин, в третий полк артиллерии Ну вот, вы уже понимаете, что дальше.
Nasıl olduğunu bilirsin.
- Знаешь как это.
Nasıl olduğunu bilirsin.
Ну... вы знаете, как это бывает.
Nasıl olduğunu bilirsin.
Но Вы знаете, как это бывает.
Öğüt için sabırsızlanıyordur, genç gelinlerin nasıl olduğunu bilirsin.
Ей наверняка требуется твой совет.
Nasıl olduğunu bilirsin işte.
Ну, знаешь, как бывает.
Ama nasıl olduğunu bilirsin. Evet, gerçekten bilirim.
Понимаю.
Nasıl olduğunu bilirsin.
не могу избавиться.
Nasıl olduğunu bilirsin.
Ты ж их знаешь.
Hayır, tabii ki hayır, nasıl olduğunu bilirsin.
- Нет, конечно же, нет. Ты же его знаешь.
Nasıl olduğunu bilirsin.
Ты знаешь, каково это.
Karımın nasıl olduğunu bilirsin.
Ну, ты знаешь мою жену.
Orada bekliyorduk işte. Davola'nın nasıl olduğunu bilirsin. Adam tamamen...
Ну, мы стояли в комнате ожидания ну, и ты знаешь, какой Давола.
Nasıl olduğunu bilirsin?
Ты знаешь как это?
Alıştıra alıştıra söyle, Rigmor. Nasıl olduğunu bilirsin.
Ты можешь сказать ему об этом помягче, Ригмор, ты же знаешь какой он.
Orduda hayatın nasıl olduğunu bilirsin.
Ты ведь знаешь, какая она военная жизнь.
Nasıl olduğunu bilirsin... herzaman makul düşünür.
Ты знаешь, как он... не пьёт.
Dedikodudan ibaret olduğundan eminim. Dedikoduların nasıl olduğunu bilirsin.
- Ну, я полагаю, это всего лишь сплетни, но вы-то знаете, что такое сплетни.
Nasıl olduğunu bilirsin.
Ну, ты же знаешь как это бывает. Просто так уж...
Nasıl olduğunu bilirsin.
Ты её знаешь.
Uçaklarda birinci sınıf bölümünün nasıl olduğunu bilirsin.
Ты же знаешь, что в самолетах есть первый класс?
Sen de evlisin, nasıl olduğunu bilirsin. Her evliliğin iyi ve kötü yılları vardır.
Уоррен, ты сам женат и знаешь в браке неизбежны спады и подъёмы.
- Nasıl olduğunu bilirsin.
- Ты ведь знаешь, каково это.
Bu işlerin nasıl olduğunu bilirsin.
Кеек, ты же знаешь, как это бывает.
Patronum Keith Conway'a SAS bağlantı erişim numaralarını bulacağıma söz verdim, ama toplantılara takılıp kaldım, nasıl olduğunu bilirsin.
Я обещал достать боссу, Кейту Конвею, внутренние номера телефонов для системы СНД, ещё вчера -... но я был занят, понимаешь.
- Hayır. Hayır sadece akbabalar gibi izliyorlar Nasıl olduğunu bilirsin
Нет, они как стервятники, пока просто наблюдают.
Nasıl olduğunu bilirsin fazla eşyayla seyehat edemem.
Ты знаешь, что. - Я люблю ездить налегке. - Почему?
- Bazen nasıl olduğunu bilirsin.
- Ты знаeшь, как это бываeт.
Nasıl olduğunu bilirsin, dostum.
Знаешь, как это бывает.
Nasıl olduğunu bilirsin.
Ты же знаешь, что предначертано.
- Üzgünüm, bu gizli bir bilgi bir sürü gizlilik formu imzaladık Nasıl olduğunu bilirsin
- Извени, Это секретная информация, мы подписали документы о неразглашении. Ты знаешь как это
Hadi, bu işlerin nasıl olduğunu bilirsin.
Ты ведь сам знаешь, как это бывает.
- Nasıl olduğunu bilirsin.
- Вы же знаете, как это работает.
Onun nasıl olduğunu bilirsin.
Вы же знаете её характер.
onun nasıl biri olduğunu bilirsin.
Я знаю, но вы... вы знаете его.
Nasıl olduğunu bilirsin.
Ну ты понимаешь.
Çok sağolun. Kadınların nasıl çöpçatan olduğunu bilirsin.
Вы же знаете, как дамы любят заниматься сватовством.
Bilirsin nasıl olduğunu bi bilsen - sıkışmış.
Знаете, забавно то, как это случилось - она застряла.
Yani sen bunun nasıl bir şey olduğunu bilirsin ama ben daha önce hiç böyle hissetmedim.
Ну, знаете, как это бывает? Но я никогда раньше такого не чувствовала.
Yeni Anarahibe orada olacak. Nasıl biri olduğunu bilirsin.
Ты уже знаешь, приедет новая аббатиса, ты помнишь, как это было?
Sen nasıl olduğunu çok iyi bilirsin.
Вот в этом ты разбираешься.
Yapacağın ilk şeyin, karbüratörü manifoldtan sökmek olduğunu nasıl bilirsin?
Ты знаешь, что первым делом нужно вынуть карбюратор из коллектора?
Ama Paul'un nasıl olduğunu sen de bilirsin.
Ты знаешь, как он любит...
Bunun nasıl bir şey olduğunu bilirsin.
Вы знаете, как это тяжело.
Kramer, bilirsin, senin gibi vicdanı olmayan kişiler benim gibiler için nasıl olduğunu bilmezler.
Креймер, понимаешь, парни вроде тебя, без совести не знают, что это значит для парней как я.
Posta kartı göndermeyi sürdürmek isterdim. Bilirsin bunun nasıl olduğunu.
ты знаешь как это.
Ama nasıl olduğunu sen bilirsin, Felice.
Фелиция, а ты всё это прекрасно знаешь.
- Onun nasıl olduğunu bilirsin.
- Ты знаешь, как она себя ведет.
Şey, bilirsin nasıl olduğunu üvey evlat olmanın evin reisi tarafından içerlenmenin.
Ну,... что это за чувство - быть... быть пасынком, когда тебя обижает глава семьи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]