Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz translate Russian
43 parallel translation
Sizi rahatsız ettiğimiz için üzgünüz, fakat korkarım, yine fazla para çekmişsiniz.
Простите, что беспокою, но на вашем счете превышен кредитный лимит
Sizi rahatsız ettiğimiz için üzgünüz Bayan Hudson.
Извините за беспокойство, мисс Хадсон.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
Извините, что беспокоим вас.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz, efendim, ama Seth'in bir fikri var.
Прости. У Сета идея. Он думал об апельсине.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
Простите, что побеспокоили.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
Извините за беспокойство.
Sully, Yoğun bir gününde rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
Салли, прости, что мы помешали тебе работать.
Teşekkürler. Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
Простите, что побеспокоили.
Hafta sonunun başlangıcında sizi rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
Простите, что беспокоим вас в начале выходных.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
- Слушайте, мы сто лет знакомы и я в долгу перед вами за того парня. - Извини, что побеспокоили.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
- Извините за беспокойство. Я детектив Стэблер.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
МУЖЧИНА : "Прошу прощения за беспокойство, мадам".
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
Простите за беспокойство.
- Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
- Извините за неудобства.
San Francisco Polisi. Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz Bayan Vasser.
Простите за беспокойство, миссис Вассер.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz, sadece belgeleri kontrol ediyoruz.
Добрьй день, извините за неудобство, мь проверим и уйдем.
Seni böyle rahatsız ettiğimiz için üzgünüz. Sana eski evin hakkında birkaç şey soracaktık da.
Простите за беспокойство, но мы хотели кое-что спросить о вашем старом доме.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
Простите за неудобства.
- Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
Простите что побеспокоили вас.
Bu saatte rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
Извините, что так поздно беспокою.
Ve rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
И... мы извиняемся за то, что побеспокоили.
Sizi rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
Знаете... знаете что? Простите, что потревожили вас.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz, Bayan Westen, ama içeri girmeliyiz.
Простите за беспокойство, миссис Вестен, но мы должны зайти внутрь.
- Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz Bay Keary.
Простите за беспокойство, мистер Кири.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz efendim ama bunu görmeniz gerektiğini düşündük.
Извините за беспокойство, сэр. Но мы решили, что вы должны это увидеть.
Bu saatte rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
Извините, что беспокоим вас так поздно.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz, ama biz burada yaşıyorduk.
Извините за беспокойство, но мы тут жили.
Aletlerini de al. Sizi bu şekilde rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
Нам жаль, что приходится вас так отвлекать.
Tamam, rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
- Джо! - Хватит! Все-все, прости, что потревожили.
Seni rahatsız ettiğimiz için üzgünüz, tatlım.
Извини, что помешали, милая.
- Evinizde rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
Простите, что беспокоим вас дома.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz, ama oteli boşaltmalıyız.
Просим прощения за неудобство, но нам нужно эвакуировать отель.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
Простите, за беспокойство.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz Bay Gaad.
Извините за беспокойство, мистер Гаад.
Bay ve Bayan Lutz. Kızınızın ölümü henüz tazeyken sizi rahatsız ettiğimiz için üzgünüz ama soracaklarımız bitmedi.
Мистер и миссис Латц простите, что беспокоим вас опять прямо после смерти вашей дочери, но у нас всё ещё есть вопросы
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz Ajan Triplett.
Извините за беспокойство, агент Триплетт.
Bay Cooper rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
Мистер Купер, простите за беспокойство. У нас к вам еще пара вопросов.
Sizi rahatsız ettiğimiz için çok üzgünüz. Çok üzgünüz. Evet.
Извините, что беспокоим вас Наверное, никого нет.
Sizi rahatsız ettiğimiz için gerçekten üzgünüz.
Мы сожалеем, что побеспокоили вас.
- Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
Простите, что побеспокоили.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
О, простите, что побеспокоили вас.
Rahatsız ettiğimiz için cidden üzgünüz Bayan Walker.
Прошу извинить нас за беспокойство, мисс Вокер.
rahat 453
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
rahatsız etmek istemedim 25
rahat dur 117
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
rahatsız etmek istemedim 25
rahat dur 117
rahatsız mı oldun 22
rahatsız ettiğim için özür dilerim 156
rahat bırakın beni 59
rahatsız etmeyin 24
rahatsız olmayın 47
rahat bırakın 25
rahatsız mı ettim 20
rahatla 772
rahatsız etmek istemem 22
rahat mısın 71
rahatsız ettiğim için özür dilerim 156
rahat bırakın beni 59
rahatsız etmeyin 24
rahatsız olmayın 47
rahat bırakın 25
rahatsız mı ettim 20
rahatla 772
rahatsız etmek istemem 22
rahat mısın 71