English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Seninle bir ilgisi yok

Seninle bir ilgisi yok translate Russian

111 parallel translation
Seninle bir ilgisi yok.
Но ты — другое дело.
Bunun seninle bir ilgisi yok.
Это не имеет отношения к делу.
Onun seninle bir ilgisi yok.
Ты можешь проверить.
Seninle bir ilgisi yok!
Оно не причинит тебе вреда!
Oyumunla ilgilen. Seninle bir ilgisi yok.
Этот разговор не про твою честь.
Bu olayın seninle bir ilgisi yok artık.
И что с ним будет дальше, не тебе решать.
Seninle bir ilgisi yok.
Тогда покажи мне.
Neden bu kadar dik kafalısın. Bu işin seninle bir ilgisi yok.
Ну почему ты такой засранец?
Bunu kişi olarak seninle bir ilgisi yok...
Лично к тебе это не имеет никакого отношения.
Seninle bir ilgisi yok.
К тебе это не имеет никакого отношения.
Bunun seninle bir ilgisi yok.
Ты здесь непричём!
Seninle bir ilgisi yok.
Не про тебя.
Bunun seninle bir ilgisi yok, canım.
Милая, это не связано с тобой.
İnan bana bunun seninle bir ilgisi yok.
Поверь, это не из-за тебя.
- Bunun seninle bir ilgisi yok, tamam mı?
Сейчас речь не о тебе, ясно? Со мной что-то происходит.
Bunun seninle bir ilgisi yok, diğer 8 milyon insanla ilgili.
Речь не о вас... а о многих миллионах других людей.
- Seninle bir ilgisi yok.
— Тебя это совершенно не касается.
Bunun seninle bir ilgisi yok.
Дело не в тебе.
Seninle bir ilgisi yok!
Это не из-за тебя!
Seninle bir ilgisi yok.
Он тебе никто!
Seninle bir ilgisi yok.
Это не имело ничего общего с тобой.
Biliyorsun, benim ilişkim Matthew'yla, seninle bir ilgisi yok.
Мои отношения с Мэтью не имеют к тебе никакого отношения.
Seninle bir ilgisi yok.
Дело не в тебе.
Bu işin seninle bir ilgisi yok.
Ты тут ни при чём.
Bu meselelerin seninle bir ilgisi yok.
Эти вещи не имеют никакого отношения к тебе.
Seninle bir ilgisi yok.
Это никак не связано с тобой.
Bunun seninle bir ilgisi yok.
Все не крутиться вокруг тебя, понимаешь?
- Hayır, bunun seninle bir ilgisi yok.
- Нет, ты здесь ни при чем.
Bunun seninle bir ilgisi yok. - Çocuklar, kesin şunu!
— Тебя это не касается.
Bunların seninle bir ilgisi yok!
Это никак к тебе не относится. - Это всё он.
Bunun seninle bir ilgisi yok!
Это не связано с тобой!
Seninle bir ilgisi yok.
Это не твоего ума дело, Итак, я хотел бы...
Bu olanların seninle bir ilgisi yok.
! Ты здесь ни при чём!
Bunun seninle bir ilgisi yok ki.
Это - не твоё дело.
Seninle bir ilgisi yok.
Без понятия.
- Bunun seninle bir ilgisi yok.
Впрочем, речь не о тебе.
Kazanın seninle bir ilgisi yok.
Ты не виновата в том, что с ней случилось.
Bunun seninle bir ilgisi yok ki.
Ты здесь вообще не при чём. Я...
Seninle bir ilgisi yok.
Но ты не...
Bunun seninle ya da senin kim olduğunla bir ilgisi yok, Valerie.
Она пока просто не знает, кто ты.
Bu şahsi bir şey değil, seninle ilgisi yok.
Ничего личного. Ты здесь ни при чем.
Bende bir şey var ve bunun seninle hiç ilgisi yok. " demesi gibi.
... "Слушай, у меня есть свои дела, и я не имею с тобой ничего общего."
Bir şekilde seninle ilgisi bile yok.
Да и вообще, это не имеет к тебе ни какого отношения.
Bunun seninle bir ilgisi yok.
- Нет?
Kendimi kaptırmışım. Seninle bir ilgisi yok.
У меня нет дел с тобой.
Bunun seninle ya da partinle bir ilgisi yok.
Будем мы или нет что-либо делать для твоей партии, зависит только от тебя.
Bunun seninle hiç bir ilgisi yok!
Молчать! Тебя это не касается!
Çıkıyorlar diye mi onların söylediklerini çarpıtıyorsunuz? - Sadece şirket içi bir ilişki olmasından... - Bunun seninle bir ilgisi yok.
Теперь предоставим слово Миямото-сану.
Yani korunmanı gerektiren şeylerin seninle ve ya kişiliğinle bir ilgisi yok.
Тебе нужна защита, не зависящая от тебя или от того кто ты.
Bunun seninle bir ilgisi yok.
- Не обязательно меня копировать.
Yani esas görevinin büyük ihtimal seninle ve oğlunla bir ilgisi yok.
Это значит, что ее первоначальное задание скорее всего не имело отношения к твоему сыну.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]