English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ U ] / Uzgunum

Uzgunum translate Russian

183 parallel translation
Cok uzgunum. Gercekten uzgunum.
Мне очень жаль, Дорис.
- Davina sakin ol, uzgunum!
- Успокойся.
- Uzgunum.
- Прости.
Uzgunum.
Мне жаль. Я никогда не трону вас, ребята.
Uzgunum.
Прошу прощения.
Dinle uzgunum tamam mi?
Извини. Ты не должен был видеть это.
Uzgunum Derek.
Прости, Дерек.
Basina gelenler icin uzgunum.
Жаль, что это произошло с тобой.
Hayir cok uzgunum ama ben ayrildim.
Нет. Я вышел из игры, понятно?
uzgunum!
Прости меня!
uzgunum, Jack, boyle olmasi gerekiyor, Jack.
Прости, Джэк, теперь всё будет так, Джэк.
uzgunum.
Мне жаль.
Bunun icin gercekten uzgunum.
Я очень извиняюсь насчёт этого.
Uzgunum sekerim.
Прости, сладенький.
Uzgunum, White Stripes.
Извините, Уайт Страйпз.
Uzgunum, Tic Tock.
Извини, Тик Так.
- Uzgunum, bu isler boyle degil.
- Вези меня во времени!
uzgunum efendim 20 dakika icine inmis olacagiz 20 dakika uzun bir zaman.
Простите, сэр. Посадка через 20 минут Что ж, 20 минут это много
uzgunum.
- Простите
uzgunum Ben Dr. Hamill...
Простите. Я доктор Хэмилл...
uzgunum ama, bu senin hastan degil, ve sorunlarin farkindayiz.
Прости, Джек, но это не твой пациент И мы все хорошо знаем эту больную
uzgunum, kardesim, ama bu kez...
Мне жаль, брат но на этот раз..
Bu kadar yolu bosuna geldigin icin uzgunum, ama bunu zaten biliyoruz.
Прости, но ты зря старался. Мы уже знаем
uzgunum...
Простите, парни
uzgunum, Rita.
Извини Рита.
Uzgunum beyler geciktim!
Простите ребята, я опаздала!
Uzgunum tatlim geciktim.
Прости, дорогой, я задержалась.
Uzgunum bundan.
Прости меня.
Fasha, uzgunum tamam mi?
Фаша, ну прости меня!
ben degil, uzgunum Shal.
Не я, прости, Шал.
Uzgunum sana bunu yaptigim icin!
Ну хорошо, прости, я была не права!
Err... uzgunum Zack, bende bir sey var!
Прости Зак, был занят! А что случилось?
Belki yardimimiz dokunur. Parayla alakaliysa uzgunum.
Но если тебе бабки нужны, прости.
... uzgunum Zack!
... Прости Зак!
Uzgunum dedim.
Я сказал, что я сожалею.
uzgunum geciktim.
Я сожалею, что я опаздываю.
Uzgunum gercekten...
Я сожалею, действительно...
Sen oldugun icin uzgunum.
Я сожалею, но Вы.
Uzgunum ama bunu uygun oldugunu dusunmuyorum.
Я сожалею, но я действительно не вижу, как это - apropriate.
uzgunum.
Извините.
Uzgunum.
Я сожалею.
- uzgunum tatlim, daha cok kucuk.
Прости, дорогая, но он слишком маленький.
uzgunum, yapamam!
Простите, я не могу...
BAŞ BELASl OLDUĞUM İÇİN ÜZGÜNÜM
" Извини, я занудный мерзавец.
uzgunum, dostum.
Прости.
Uzgunum.
- Знаешь, прости меня.
uzgunum, bozuk para kavanozumda 15 binim yokmus. - Ne yaptin?
Хаус не издевался над моей идеей об инфекции.
Uzgunum ama ben buraya Noel'i kurtarmaya geldim.
Что-ж, очень жаль.
cok uzgunum, beyler.
Мне действительно очень жаль, джентельмены.
Ben uzgunum.
Пойми, я беспокоюсь.
- Tamam. Uzgunum... tamam.
Извини... ладно!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]