English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ü ] / Üzgünüm canım

Üzgünüm canım translate Russian

75 parallel translation
Oh, üzgünüm canım, bu akşam için yok.
O, мне так жаль, дорогой, но сегодня нет свободных комнат.
Pekala üzgünüm canım.
Хорошо, извини милая.
Seni yakalayamadığım için çok üzgünüm canım.
Любимая, я сожалею, что не застала тебя.
Üzgünüm canımın içi üzgünüm
Понимаю тебя, детка. Понимаю
Çok üzgünüm canım.
Мне так жаль, дорогая.
Çok üzgünüm canım.
Мне так жаль, милая.
Çok üzgünüm canım.
Прости, милая.
Janice.. çok üzgünüm canım
Дженис, прости, дорогая.
Ona olanlar için çok üzgünüm canım.
Мне жаль, что это случилось с ним, милый.
Kaybın için gerçekten çok üzgünüm canım.
Я ужасно сожалею о твоей потере, дорогая
Tüm bu sıkıntı için üzgünüm... ama geç kalmamızın sebebi telefonla uyandırılmamamız. Canım, çok üzgünüm.
Прошу прощения за эти неудобства, но мы опаздываем из-за того, что нас не разбудили.
Canınızı sıktığım için üzgünüm, şef.
Простите за беспокойство, шеф.
Dinle canım, üzgünüm.
Ой, крошка-енот, прости меня.
Çok üzgünüm! Ama benim de canım var.
Мне очень жаль, но я не стальная...
Hoşçakal, canım, üzgünüm.
Нам пора. Пока, дорогой.
Leo, canını yaktığım için çok üzgünüm.
Лео, прости, это из-за меня ты пострадал.
- Çok üzgünüm canım.
— Прости, Эли.
Canını sıktığım için üzgünüm.
Извините за неудачную шутку.
Bunu penisinden geçirip mesanene sokacağım Al... ve bunu sana bir defa söyleyeceğim... canını yakacağı için üzgünüm.
Вот это я воткну тебе в мочевой пузырь через пенис, Эл. Прости, но боль будет адская. Больше повторять не буду.
Canım, bunu sana söyleyeceğim için çok üzgünüm ama talihsiz ve hiç beklemediğimiz olayların neticesinde zavallı Will, Davy Jones'un gemisinin mürettebatına katıImaya zorlandı.
Дорогая, мне очень неприятно огорчать тебя, в силу неудачного и крайне неожиданного стечения обстоятельств, Уилл был насильно угнан на судно Дейви Джонса.
Rahatsız ettiysem üzgünüm, Bayan Byrd. Canımı acıtıyordu.
Простите, что побеспокоила вас, мисс Бёрд.
Beklerken rahatınıza bakın, Bayan Dorrit... İşte buradasınız, canım, sizi beklettiğim için çok üzgünüm, bütün bu zaman boyunca bonenizle mi oturuyorsunuz?
Вы можете располагаться поудобнее, мисс Доррит пока Вы ждете.
oradan kaçtıp canımızı kurtardık, ama Yeon... yakalandı... üzgünüm, ekselansları.
Я только убежал оттуда живой, но Ён... была взята... Прошу прощения, принц.
- Canını sıktığım için üzgünüm.
- Извини, что я тебя достаю.
Can sıktığım için üzgünüm tekrardan.
Эй, прости, что снова пристаю.
Çok üzgünüm, canım. Seni duymadım.
Извините, дорогая.
Sabahın bu saatinde canınızı sıktığım için üzgünüm.
Простите, что беспокою вас таким ранним утром.
Oh, üzgünüm, canım ama gerçek bu.
Прости, милая, но это же правда.
Tüm bunlarla canınızı sıktığım için üzgünüm.
Мне так жаль, что пришлось вас потревожить.
Bay Jackson, canınızı sıktığımız için üzgünüm.
Мистер Джексон.
Kapattık, canım, üzgünüm.
Магазин закрыт.
Yaptıklarım için üzgünüm, ama şimdi yaptığım şey için daha da üzgünüm. Ama Hoyt, sen canını böyle yakabilmem için aşırı iyi ve önemli birisisin.
Мне жаль, за то, что я сделала, и мне ещё больше жаль за то, что я собираюсь сделать, но Хойт, ты такой хороший человек и так важен для меня, чтобы причинять тебе боль вот так.
Bununla canını sıktığım için üzgünüm bunu daha fazla saklayamadım.
Прости, что обременяю тебя этим знанием, но я просто больше не могу держать это в себе.
Angelique üzgünüm, canım ama sadece yalan duymuş olurdun.
Анжелика. Прости, дорогая, но тогда ты услышишь ложь.
Çin malı olmadığım için üzgünüm. Bayan Çan Çin Çon olmadığım için üzgünüm!
Уж простите, что я не китаянка-кореянка, и что я не мисс Сунь Сунь Чао!
Ah canım, çok üzgünüm.
О, дорогая, мне жаль.
Ben hâlâ mutlu sonu düşünüyorum canım, üzgünüm.
BMX Нет, я всё ещё на счатливом конце, прости.
Çok üzgünüm, canım.
Прости, детка.
Yine canını sıktığım için üzgünüm.
Извини, что я опять тебя подвел.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm. - Yok canım, ne rahatsızlığı.
Простите за беспокойство.
Çok üzgünüm, canım.
Прости меня, доченька.
Yaptığım hata Luna'nın canına mal olduğu için üzgünüm ama Emma bize ait.
Я сожалею, что моя ошибка стоила Луне жизни, но Эмма связана с нами.
Canım, üzgünüm.
Дорогая, я сожалею.
Canım, kimse sana söylemediği için çok üzgünüm ama Avrupa piyasası şu günlerde çok güçlü.
Дорогая, Мне жаль что никто не сказал тебе, Но сейчас европейский рынок очень силен.
- Canım, onun için üzgünüm.
Боже, мне её немного жаль.
Canım, çok üzgünüm!
Зайка, прости!
Canını yaktığım için mi üzgünüm?
Жаль, что причинил тебе боль?
Canım üzgünüm ama Ajan Bellamy'nin ne söylediğini duydun.
Милый, прости, но ты же слышал, что сказал агент Беллами.
Subaylarımızın neredeyse tamamının New York Limanı'ndaki hapishane gemisinde maruz kaldıkları barbarca muamele hakkındaki mektupla Efendi Hazretleri'nin canını sıktığım için üzgünüm.
Мне жаль, что приходится заставлять Вашу светлость читать письмо, содержание которого полностью посвящено тому варварскому отношению, которому подверглись наши офицеры на борту вашей плавучей тюрьмы в бухте Нью-Йорка. "
Çok üzgünüm, canım ama olmaz.
Прости, миля, но нет.
Canım, Çok üzgünüm.
Милый, мне так жаль.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]