English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ü ] / Üzgün olduğumu söyledim

Üzgün olduğumu söyledim translate Russian

46 parallel translation
İsa, üzgün olduğumu söyledim.
Господи Иисусе, я же сказал, прости.
- Annemi arayıp, üzgün olduğumu söyledim, o da evine dön dedi.
Я позвонил маме. Я был расстроен, так она говорит что мне нужно вернуться домой.
Hey, üzgün olduğumu söyledim!
Я же сказал, извини!
Ayakkabılar için üzgün olduğumu söyledim, dostum.
Я же уже извинился за ботинки.
Birçok bayrak katlayıp, onu kadınlara, babalara ve çocuklara verdim ne kadar üzgün olduğumu söyledim.
Складывал флаги, отдавал их женам, отцам, детям, и говорил им,... как мне жаль.
Ona üzgün olduğumu söyledim,
Ты это делаешь и чувствуешь себя полным идиотом, но потом видишь все это на экране
Haydi! Sana üzgün olduğumu söyledim. Evet.
Ну, брось Я же извинилась
Bak, toplantıyı kaçırdığım için üzgün olduğumu söyledim.
Послушай, я извиняюсь, что пропустила встречу, но у меня ребенок.
Bak, üzgün olduğumu söyledim ve dükkanı düzelteceğim.
Ну я же сказал, что мне жаль и что приведу магазин в порядок.
- Ona üzgün olduğumu söyledim.
- Я же сказал ему "извини".
Hey, dostum. Sana üzgün olduğumu söyledim.
Слушай, я же сказала : "Простите".
Dinle, üzgün olduğumu söyledim. Hayır, söylemedin.
- Слушай, я же сказал, что сожалею, так что...
Pekâlâ, üzgün olduğumu söyledim.
Ладно, я же извинился.
- Ne kadar üzgün olduğumu söyledim.
Да нет, хрень. Я не об удушении.
Bak, üzgün olduğumu söyledim budala.
Слушай, я уже сказал, что мне жаль, придурок.
Bana kaba davranıyor. Ve üzgün olduğumu söyledim.
Она недоброжелательна ко мне, и такого никогда раньше не было.
Bak, üzgün olduğumu söyledim, tamam mı?
Слушай, я же сказал, что я извиняюсь.
Bak, üzgün olduğumu söyledim.
Я же сказал, что мне очень жаль.
Ama üzgün olduğumu söyledim.
Но я же попросил прощения
Peki üzgün olduğumu söyledim, yani...
Ох да, говорил... мне жаль...
Sana üzgün olduğumu söyledim.
Я сказал, прости, брат.
Sana üzgün olduğumu söyledim.
Я сказала что извиняюсь.
Sana üzgün olduğumu söyledim.
Я же попросила прощения.
Onlara olanlar için çok üzgün olduğumu söyledim bunu yapanların yerlerini tespit edeceğimizi ve yaşadığı travmaya bir son vereceğimizi belirttim.
Я дала им понять, что я очень сожалею о том, что случилось, и что мы обнаружим людей, которые за это ответственны, и положим конец травме, через которую он прошёл.
Sana dün gece için üzgün olduğumu söyledim Sloane.
Между прочим, я извинилась за вчерашнее, Слоан.
Ona üzgün olduğumu söyledim.
Я перед ней извинился.
- Bu harika. - Az önce üzgün olduğumu söyledim.
- Просто супер.
- Annie, üzgün olduğumu söyledim. - Olma.
Энни, я сказал, что сожалею.
Onun için üzgün olduğumu söyledim. Hayır söylemedin.
не извинился!
Tansy, geçen akşam için üzgün olduğumu söyledim.
Тензи, я извинилась за прошлый вечер.
Bu konuda üzgün olduğumu söyledim.
Я говорил тебе, что мне жаль.
Sana neredeyse yüz defa üzgün olduğumu söyledim zaten.
Слушай, я уже раз сто извинился.
Parayı ona verdim, hayatını mahvettiğim için üzgün olduğumu söyledim hatta annesinin erken çıkması için ifade bile vereceğimi söyledim.
Я отдал ему деньги, сказал, как мне жаль, что я испортил его жизнь, сказал, что буду свидетельствовать в интересах его матери, пытаясь добиться ее досрочного освобождения.
Sana ne kadar üzgün olduğumu söyledim.
И я сказала тебе, насколько мне жаль.
Sonra da üzgün olduğumu söyledim.
И сказала, что сожалею...
Bak, az önce üzgün olduğumu söyledim.
Слушай, я же извинился.
Sana üzgün olduğumu söyledim ve bunda ciddiydim.
Я сказала, что сожалею, и это так.
Ona üzgün olduğumu söyledim. Neden buradasın?
Я сказал, что ты можешь принести свои извинения.
Böyle utanç verici birşey yaptığım için ne kadar üzgün olduğumu sana söyledim.
Я же уже говорила, как сожалею о том, какую постыдную вещь сделала.
Sana üzgün olduğumu ve seni sevdiğimi söyledim.
Я виновата и люблю тебя!
Sana üzgün olduğumu söyledim... Özür dilemen önemli değil.
Извинений мало!
Ona iyi olduğumu söyledim ama sesi üzgün geliyordu.
Я говорил ей, что все прекрасно, но она казалась грустной.
Bak, üzgün olduğumu sana söyledim.
Слушай, я же извинилась.
Neler düşündüğümü sana açıkça söyledim, benim için ne kadar önemli olduğunu da, maçını kaçıracağım için ne kadar üzgün olduğumu da.
Я была очень откровенна в своих чувствах о том, как это для меня важно, как мне жаль, что я пропускаю твою игру.
Senin ve başkanların bunun içine sürüklendiğiniz için üzgün olduğumu söyledim.
Я же сказала, что извинилась.
Seni ve Jesus'u görmek istediğimi söyledim. Sırf sizlere ne kadar üzgün olduğumu söyleyebilmek için.
Сказала им, что хотела увидеть тебя и Хесуса, просто чтобы сказать как сильно я сожалею.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]