English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ü ] / Üzgünüm tatlım

Üzgünüm tatlım translate Russian

250 parallel translation
Rahatsız ettiğim için çok üzgünüm tatlım ama....
Я не хотела бы мешать тебе, но...
Gerçekten çok üzgünüm tatlım fakat o an, o elbiseyi gördüm ve biliyordum ki yeryüzünde sadece bir tek kişi onu giyebilirdi ;
Мне ужасно жаль дорогая. Но я увидел одну вещь, какую может носить только один человек на свете.
Geciktiğim için üzgünüm tatlım.
Прости, я опоздал.
Oh, üzgünüm tatlım.
О, извини, дорогой.
"Bip" aldım, bu yüzden şehre dönmem gerek. "Bip" aldığında, gitmelisin, üzgünüm tatlım.
Но со мной что-то... Мне надо в город. Мне очень жаль дорогая.
Ben çok üzgünüm tatlım.
Мне очень жаль, дорогая.
Seni gönderdiğim için üzgünüm tatlım.
Прошу прощения, что вызвал вас, милая.
Çok üzgünüm tatlım ama...
Прости, милый, но...
- Hayır, üzgünüm tatlım.
- Нет, извини, милая.
Geciktiğim için üzgünüm tatlım.
Извини, что опоздал, дорогая.
Oh, üzgünüm tatlım.
O, простите, дорогая.
- Ooh, üzgünüm tatlım.
- Прости, милая.
Fred tatlım, çok üzgünüm.
Ой, Фред. Дорогой Фред, извини.
Tatlım, üzgünüm.
Милая, я сожалею.
Çok üzgünüm, tatlım.
Извини, дорогая.
Tatlım, çok üzgünüm.
Прости, дорогая. Я должен идти.
Tatlım, üzgünüm... ama Krusty yemeğe yine gelemiyor.
Малыш, мне очень жаль, но Красти опять не придет.
- Çok üzgünüm, tatlım.
Чуть не забыл. Есть еще одна вещь.
Tatlım, üzgünüm.
Ну прости солнышко.
- Tatlım, Çok üzgünüm.
Милая, мне очень жаль.
Chandler, tatlım üzgünüm.
Чендлер, милый мне очень жаль
Tatlım, üzgünüm.
Келли, извини меня.
Olanlar için üzgünüm, tatlım.
Прости, радость моя.
Tatlım, üzgünüm.
Дорогая, я сожалею.
Tatlım, üzgünüm.
Дорогая, мне жаль
Tatlım, çok üzgünüm.
Мне так жаль.
Tatlım, üzgünüm.
Прости меня!
- Ellen, tatlım, çok üzgünüm.
- Эллен, дорогая, мне так жаль.
Biliyorum, Brett, tatlım üzgünüm.
Я знаю, Бретт, сладкий. Прости.
Her neyse, bak tatlım, geceni mahvettiğim için çok üzgünüm.
Дорогая, прости, что я испортила тебе вечер.
Çok üzgünüm, tatlım.
Прости меня, дорогая.
Tatlım, bunun için çok üzgünüm.
Дорогая.
Tatlım, şu an yanında olamadığım için çok üzgünüm.
Дорогая, мне так жаль, что не могу быть там с тобой сейчас.
Tatlım, üzgünüm.
Дорогой, прости меня.
Tatlım üzgünüm.
Извини, милый, я сейчас.
- Tatlım. Çok üzgünüm.
- О. Дорогая, мне так жаль.
Tatlım, üzgünüm.
Извини меня, милый.
Aman Tanrım. Tatlım. Çok, çok, çok üzgünüm.
Господи, дорогой, мне так жаль.
Çok üzgünüm, tatlım.
Мне очень жаль, дорогая.
Tatlım, üzgünüm.
Извини, дорогая.
Tatlım, üzgünüm.Beklediğimden daha çok zaman alacak gibi gözüküyor.
Привет милый, прости. Это займет немного больше времени чем я ожидала
- Tatlım, üzgünüm. - Yakında senin için iyi bir şey yapacağım.
Прости меня, малышка.
Tatlım, çok üzgünüm.
Ах, дорогой, мне так жаль.
Ve çok üzgünüm, tatlım.
Прости меня, милая.
Tatlım, çok üzgünüm.
Милый мой, мне так жаль.
Selam, Dale. Daha önce arayamadığım için üzgünüm, tatlım. Birkaç gün daha şehirde kalmaya karar verdik.
Привет, Дэйл, прости, что не позвонила раньше, ангел, но мы решили остаться в городе ещё на пару дней.
Oh, tatlım, çok üzgünüm.
Детка, прости меня...
Tatlım, üzgünüm.
Дорогуша, извини.
Selam, Dale. Daha önce arayamadığım için üzgünüm, tatlım.
Привет, Дэйл, прости, что не позвонила раньше, ангел, но мы...
Tatlım, çok üzgünüm.
Прости, родной. Я уже еду.
Tatlım üzgünüm.
Милая, мне так жаль. Ты же меня не ненавидишь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]