English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ü ] / Üzgünüm

Üzgünüm translate Russian

29,699 parallel translation
Bak, çok üzgünüm.
Слушай, мне так жаль.
Çok üzgünüm, Gail.
Мне так жаль, Гейл.
Seni üzdüğüm için çok üzgünüm.
насчёт вчерашнего, мне оч... очень жаль, что я тебя расстроил.
Bugün kocana yaptığımdan dolayı üzgünüm.
Прости, за то, что я сделал с твоим мужем.
Çok üzgünüm.
Простите меня.
Bonnie, Clyde, gerçekten üzgünüm.
Бонни, Клайд, мне очень жаль.
Böldüğüm için üzgünüm.
Извини за беспокойство.
Böyle bir amcaya sahip olduğum için ben de üzgünüm.
поэтому извинюсь за него.
Zaman kaybınız için çok üzgünüm.
Сочувствую утраченному времени.
Bugün bu kadar ayrı düştüğümüz için üzgünüm.
Прости, что сегодня я находилась далеко от тебя.
Rob için üzgünüm tatlım.
Мне жаль из-за Роба, детка.
- Çok üzgünüm.
- Прости.
Odana girdiğim için üzgünüm.
Прости, что зашла сюда.
Olanlar için üzgünüm.
Прости за то, что случилось ранее.
- Hayır, üzgünüm.
- Нет. Мне жаль.
Bunun için üzgünüm ve kulağa saçma gelse de içimde seni anlayabileceğime dair bir his var. - Sandığından daha çok anlayabilirim. - Benden nefret ediyorsun.
Я знаю, что это прозвучит, как безумие, но я чувствую, что понимаю тебя лучше, чем ты думаешь.
Çok üzgünüm.
Мне ужасно жаль.
Çok üzgünüm, Bay Morton.
Мне очень жаль, мистер Мортон.
Cidden çok üzgünüm çocuklar!
Мне и правда очень, очень жаль, парни!
Yani üzgünüm ama bu doğru.
Извини, конечно, но это так.
- Gerçekten çok üzgünüm Jason.
Мне очень жаль, Джейсон.
Artık insanlara hizmet etmeyen, yozlaşmış bir sistemin zayiatı olduğunuz için üzgünüm.
Мне жаль, что вы жертва коррумпированной системы, более не служащей людям.
Mahvettiğim her şey için üzgünüm.
Я сожалею насчет всего, что я разрушил.
Çok üzgünüm!
Мне тaк жaль!
Aynı şeyi hepiniz için yapamadığım için üzgünüm.
Простите, что не смог освободить всех вас.
Bizi bu işe ben soktuğum için çok üzgünüm.
Мне так жаль, что я нас в это втянула.
Ama çok üzgünüm.
Но мне очень жаль.
Seni kovduğu için çok üzgünüm.
Мне очень жаль, что он уволил тебя.
Bak işinizi kaybettiğiniz için üzgünüm. Ama deliriyorsun.
Слушай, мне очень жаль, что ты потерял работу, но ты явно бредишь.
İşini kaybettiğin için çok üzgünüm, ama iş bitti.
Мне очень жаль, что ты потерял работу, но это конец.
- Bekle, üzgünüm, ne demek istiyorsun
- Подожди, что ты имеешь в виду,
Bunu konuştuğumuz için üzgünüm.
Извини, что приходится говорить об этом.
Bugün olanlar üzgünüm.
Прости за сегодняшнее.
Julia seni eve böyle karışık saçlarla yollamakta ısrar ediyorsa üzgünüm canım.
Если Джулия все время отправляет тебя домой с такими спутанными волосами...
Çok üzgünüm.
Мне очень жаль.
Bay ve Bayan Welsborough, kızınız için çok üzgünüm.
Мистер и миссис Велсборо, примите мои соболезнования. - я слышал про вашу дочь.
Gerçekten çok üzgünüm.
Мне действительно жаль.
Mary, bunu söylediğim için üzgünüm ama senin ölmeni istiyor.
Мэри, мне очень жаль говорить это, но он хочет убить тебя.
Adamların için üzgünüm albay. Cidden üzgünüm.
Мне жаль ваших людей, полковник, искренне жаль.
Hiçbir şeyi doğru yapmadığım için üzgünüm.
Прости, что я всё делал криво.
Tracey, üzgünüm ama içeri kimse giremez.
Трейси, мне очень жаль, но внутрь никто не может зайти.
Andy, üzgünüm.
Прости, Энди.
Çok üzgünüm. Oraya inip bunu durdurmam lazım.
Я дико извиняюсь, но мне очень нужно вернуться.
Gerçekten üzgünüm.
Правда, прости.
Böldüğüm için üzgünüm. Ama anlaşma yapma umuduyla geldim.
Простите, что отвлекаю, но я надеялся, что мы можем заключить сделку.
Joy, üzgünüm ama bir avuç MM hiçbir şeyi kanıtlamaz.
Джой, прости, но кучка MM's ничего не доказывает.
Kilidi kırdıkları için üzgünüm.
Извини, они... они сломали замок.
Bak üzgünüm.
Послушай... Извини.
Dün gece çıkıştığım için üzgünüm.
Прости, что набросилась на тебя вчера.
Gerçekten çok üzgünüm.
Мне действительно очень жаль.
Bahsetmedim, üzgünüm.
Извини, что не cкaзaл.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]