English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ü ] / Üzgün görünüyorsun

Üzgün görünüyorsun translate Russian

93 parallel translation
Lili canım bu akşam üzgün görünüyorsun. - Neden?
Сегодня Лили такая печальная.
Solgun ve üzgün görünüyorsun.
Кстати, вы не скверно выглядите.
Neden üzgün görünüyorsun?
Почему у тебя грустный вид?
Neden bu kadar üzgün görünüyorsun?
А почему вы такая грустная?
# Çok üzgün görünüyorsun.
И как печальна...
Ne kadar üzgün görünüyorsun...
Так ты нищий?
Neden bu kadar üzgün görünüyorsun?
Почему ты так печален?
Beaucoup üzgün görünüyorsun.
Выглядишь beaucoup sau.
Happy, üzgün görünüyorsun.
Счастливчик, ты выглядишь очень расстроенным.
Ama çok üzgün görünüyorsun.
Но ты такой печальный.
Ally, neden bu kadar üzgün görünüyorsun?
А Билли им не понравился. Элли, почему ты выглядишь такой подавленной?
Biraz üzgün görünüyorsun.
Выглядишь немного расстроенной.
Meg, üzgün görünüyorsun.
Мэг, ты что загрустила.
- Çok üzgün görünüyorsun.
Вы выглядите слишком встревоженным, Марк.
Bugün üzgün görünüyorsun.
Вы сегодня не в настроении.
Biraz üzgün görünüyorsun.
Вы какой-то грустный.
Çok üzgün görünüyorsun.
Эх, ты выглядишь таким грустным.
Tatlım... Çok üzgün görünüyorsun.
ќ, дорогой, ты выгл € дишь таким печальным.
Neden bu kadar üzgün görünüyorsun?
Куда это ты уставился с таким лицом?
- Wendy, üzgün görünüyorsun.
- Ты чем-то расстроена?
bugün üzgün görünüyorsun.
ты сегодня какой-то грустный.
Son zamanlarda üzgün görünüyorsun.
Последнее время ты какая-то грустная.
Ama üzgün görünüyorsun, haksız mıyım?
Ты выглядишь печально, не так ли?
Bugün üzgün görünüyorsun.
"Вы грустны сегодня"
"Çok üzgün görünüyorsun."
"Ты выглядишь такой печальной."
Tatlım, üzgün görünüyorsun, sorun ne?
Милый, ты расстроен. Что случилось?
Tamam, o zaman neden böyle üzgün görünüyorsun?
Понятно, а почему ты такой грустный?
* Neden bu kadar üzgün görünüyorsun? *
Почему ты так печальна?
Bugün biraz üzgün görünüyorsun.
Ты сегодня грустный.
Çok üzgün görünüyorsun.
Похоже, ты очень расстроена.
Biraz üzgün görünüyorsun.
Ты выглядишь расстроенным.
Lux, bu akşam biraz üzgün görünüyorsun.
Лакс, ты выглядишь сегодня немного печальной.
Biraz üzgün görünüyorsun.
Ты выглядишь немного расстроенной.
Sen gerçekten üzgün görünüyorsun.
Ты в... ты выглядишь действительно грустным.
Aslına bakarsan Leon, sen üzgün görünüyorsun. Evet.
Действительно, Лион, ты выглядишь грустным.
Asako, biraz üzgün görünüyorsun?
ты вроде как расстроена. - Да?
Süper üzgün görünüyorsun.
У тебя вид прямо супер-не-счастливый.
Onun sana bakmadığını düşündüğün zamanlar üzgün görünüyorsun.
Ты выглядишь печальным, когда думаешь, что он тебя не видит.
Öyleyse neden üzgün görünüyorsun?
Тогда почему ты так печальна?
Demek istediğim, söylememde bir sakınca yoksa, biraz üzgün görünüyorsun.
Ты немного грустная.
Hala çok üzgün görünüyorsun.
Ты всё ещё такая грустная.
Bugün çok üzgün görünüyorsun, Robin.
- Патрис. Что-то ты грустная, Робин.
Sen benden daha üzgün görünüyorsun.
будто ты больше меня виноват.
Önceden de olmuştu çünkü. " Baba, üzgün görünüyorsun.
Такое уже случалось раньше. " Пап, ты кажешься грустным.
Belle, üzgün görünüyorsun.
Красавица, ты выглядишь грустной.
Şu haline bak çok üzgün ve berbat görünüyorsun.
Посмотри на себя, ты так обеспокоена и так несчастна.
- Biraz üzgün görünüyorsun.
- Ты сегодня грустный
Çok üzgün ve kaybolmuş görünüyorsun.
Ты выглядишь таким расстроенным, потерянным...
Çok üzgün görünüyorsun.
Тебе нужнее
Çok üzgün görünüyorsun.
Но у тебя такой грустный вид.
Brittany, son zamanlarda bazı aksilikler yaşadın ve biraz üzgün gibi görünüyorsun sanki.
Хммм, Бриттани, ты знаешь, не так давно у тебя были некоторые неудачи, и, должно быть, ты чувствуешь себя немного подавленной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]