English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok karanlıktı

Çok karanlıktı translate Russian

129 parallel translation
Ama ağaçların altı karanlıktı, çok karanlıktı.
Но под деревьями было очень, очень темно.
Çok karanlıktı. Ay yoktu.
Луны не было.
Çok karanlıktı, o korktu.
Было очень темно, и она испугалась.
Çok karanlıktı. Bir şey görünmüyordu.
Было темно, ничего не видно.
Beni kimse görmedi bile, sokak çok karanlıktı, Charles olduğumu sandılar.
Так что, даже если кто-нибудь увидел меня, улица была настолько темна, что они подумали бы, что это был Чарльз.
Çok karanlıktı, ellerimi bile göremedim!
Такая темень, что я даже рук своих не видел!
Oh, Çok karanlıktı onu görmedim.
Было темно. Я не мог видеть его.
- Çok karanlıktı.
Было слишком темно.
Hava çok karanlıktı ve o da oğlunun paltosunu giymişti.
Было темно, а на нем было чужое пальто.
Oda çok karanlıktı.
Стояла кромешная тьма.
Onu arabasına bıraktığımda çok karanlıktı.
Было совершенно темно, когда я- - проводил его до машины.
Çok karanlıktı kimin kurtardığını söylemek zor.
Уф, было так темно. Может быть, вообще мы вытащили друг друга?
Çok karanlıktı.
- Было очень темно. - Они вас видели?
Onlar olabilir ama sana söylemiştim caddeden karşıya geçtikleri yer çok karanlıktı.
- Это могли быть они, но я вам говорил, было слишком темно, когда они переходили улицу.
Kendimi savunmam gerekirse, çok karanlıktı ve adam da çok güzeldi.
В свою защиту могу сказать, что было темно, а парень был очень симпатичный.
Çok karanlıktı. Beni görmelerini istemedim.
Было очень темно, я не хотел, чтобы меня заметили.
Dün gece hava çok karanlıktı.
Нет. Вечером было темно, так что это ее дверь.
Çok karanlıktı.
Было так темно.
Çok karanlıktı, kendi elimi bile zor görüyordum.
Там было так темно, что даже руки перед лицом не видно.
Fenerin ışığının dışında bir şey görmüyordum. Çok karanlıktı.
Ничего не было видно, что не попадало в луч фонаря, было так темно.
Çok karanlıktı.
На рейве было темно.
- Çok karanlıktı. - Evet, öyleydi.
- Было очень темно.
Pencereye doğru gittim içeriye baktım ama bir şey göremedim. Saat gecenin üçüydü ve çok karanlıktı hiçbir şey göremedim.
Я подошел к окну и постучал, было темно как в заднице... потому что было 3 часа ночи, и ни хрена не было видно.
O sadece küçük bir çocuktu ve hava çok karanlıktı.
а на улице было так темно.
Alnından öpmek istedim ama çok karanlıktı ve yanlışlıkla dudaklarını öptüm.
Я хотел поцеловать её в лоб но было так темно, что я случайно попал в губы.
O köşe çok karanlıktır.
На заднем дворе было темно.
Çok karanlıktı ve... Ben gördüm.
Это произошло так быстро, и было темно.
Evet, herhalde çok karanlıktır.
Да, наверняка там темно.
Çok karanlıktı.
Было темно.
Dışarısı çok karanlıktı ve hiçbir şey göremiyorduk.
А солнце село, ни черта не видно.
Belki de çok karanlıktı.
Может быть, было слишком темно.
Çok karanlıktı, özür dilerim.
Было темно. Извините.
Dostum, çok karanlıktı.
Было слишком темно.
Çok karanlıktı.
" ам было так темно.
Çok karanlıktı.
Ни одного из них не могу припомнить. Там было очень темно.
Dün gece ay yoktu, yani çok karanlıktı.
Прошлой ночью луны не было, так что было темно.
Hayır, çok karanlıktı. Bana onun Scott Johnson olduğunu farketmediğini mi söylüyorsun?
То есть, ты сейчас говоришь мне, что не узнал Скотта Джонсона?
Çok karanlıktı.
Было очень темно
Çok karanlıktı, bir şey görülmüyordu. - Bay Hurst.
Там было темно, он споткнулся.
Çok karanlıktı.
Нет, не совсем. Было так темно.
Çok karanlıktı, tam olarak göremedim.
Было слишком темно, чтобы нормально разглядеть.
- Dedin ki kutu bağları göremeyecek kadar çok karanlıktı.
- Вы сказали в ящике было слишком темно слишком темно чтобы разглядеть веревку
- Neye benziyorlardı? - Çok karanlıktı. Yani bizi görmediler.
Было слишком темно, то есть они нас не видели.
Sonra çukura koymak için hayvana uzandım. Ama çok karanlıktı.
Затем я собрался положить животное в яму, но было слишком темно.
Çok karanlıktı.
Было очень темно.
Çok karanlıktı.
Темная как смоль.
Çok karanlıktı ve o da oradaydı.
Было темно, хоть выколи глаз, и вот он стоит, стройный, голубоглазый, длинный, довольно интересный.
her yer kapkaranlıktı ve içimden : Çok karanlık, el feneri yok mu?
Кругом - сплошная тьма, а я всё думала : " Такая темень, и что там с ручными сигналами?
Kont Drakula, o karanlık ışıkların artık aydınlık olması bizi çok mutlu etti Carfax Abbey uzun süredir kapkaranlıktı.
Граф Дракула, как хорошо будет снова увидеть огни... в окнах этого мрачного аббатства Карфакс.
Dışarısı çok karanlıktı ve hiçbir şey göremiyorduk.
И вот она держит фотоаппарат, и мне такая : "Отойди на шажок".
Hava karanlıktı, ve adam da çok uzaktaydı.
Темно было, а он стоял неблизко.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]