English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok kötü bir şey

Çok kötü bir şey translate Russian

696 parallel translation
Hiçbir inancı olmadan öldü sanırım. Bu da çok kötü bir şey olmalı.
Думаю, он умер, веря только в себя.
- Bankacı için çok kötü bir şey.
- Это очень плохо для банкира.
Lütfen yardım et. Bana çok kötü bir şey oldu.
Со мной случилось что-то страшное.
Boşanmak çok kötü bir şey, Nora.
Развод, это несчастье, Нора.
- Çok kötü bir şey, efendim. - Sorun nedir?
- Что такое?
- Çok kötü bir şey oldu.
- Большое несчастье.
Ama şimdi çok kötü bir şey olduğunu söylemek için arıyorum.
Не теперь, но в любое время, Дмитрий. Я только звоню, говорят Вам, что кое-что ужасное случилось.
- Baba, çok kötü bir şey oldu.
- Папа, это ужасно! Сядь!
Ben çocukken bir adam bana çok kötü bir şey yaptı. Ama...
Когда я была ребёнком, один мужчина причинил мне невыносимое зло.
Çok kötü bir şey olmuş.
Случилось что-то ужасное.
Çok kötü bir şey bu yaptığın.
Как ты мог так поступить.
Salish, çok kötü bir şey oldu.
Сейлиш, случилось ужасное.
Gece yarısından sonra bir kadının evinde olmak çok kötü bir şey.
Возмутительно оставаться в комнате с женщиной после полуночи.
- Çok kötü bir şey hissediyorum. - Tamam, onu içeri getir.
У меня ужасные предчувствия Ладно, позови ее.
Çok kötü bir şey olmuş.
И это еще не самое худшее.
Zavallı, dün gece başına çok kötü bir şey geldi.
Вчера ночью его постигло горе.
Çok kötü bir şey.
Что-то очень плохое.
Yalan söylemek çok kötü bir şey!
Говорить неправду ужасно!
Lucien, çok kötü bir şey oldu.
Люсьен, это ужасно.
Beni içeri alıp konuşmazsan,... Rebecca'ya çok kötü bir şey olacak.
Если ты меня не впустишь и не поговоришь со мной что-то очень неприятное случится с Ребеккой.
Çok kötü bir şey oldu.
В наше время нужно быть осторожной.
Bu çok kötü bir şey.
Это охуенно жёстко.
Bu bina çok kötü bir şey için kapı vazifesi görüyor olmalı.
Кое-что ужасное собирается вступить в наш мир. Это здание - дверь.
Evet efendim? Çok, çok kötü bir şey yaptı.
Он поступил очень, очень плохо.
Karı koca arasında çıkan bir skandal, çok kötü bir şey.
Скандал между мужем и женой - ужасное дело.
- Şantaj çok kötü bir şey.
В шантаже есть нечто отвратительное, мистер Пуаро.
Ben ne dersem onu yapacaksın yoksa sana çok kötü bir şey yaparım. "Ne yaparsın?" diye sorarsan bilemem zira herkes dediğimi yapar!
И я даже не знаю, что именно, потому что все выполняют мои приказания.
Geçmişte biri sana çok kötü bir şey yapmış olmalı.
Должно быть, кто-то когда-то причинил тебе сильную боль.
Bu çok kötü bir şey değildir hatta bazen en iyi öğretme yoludur.
Это - не обязательно плохо. Иногда это лучший из всех курсов, которыми можно следовать.
- Çok kötü bir şey oldu.
- Случилось страшное.
Dinle... Gerçekten çok kötü bir şey oldu.
Слушай, случилось что-то действительно ужасное.
- Çok kötü bir şey söylemişsin.
- Как можно такое говорить!
Baba, biz çok kötü bir şey yaptık!
Папа, у нас плохая новость.
Çok kötü bir şey gördüm.
У меня было ужасное видение.
Eskiden çok kötü bir şey yaptım.
Я сделала нечто плохое.
Bazen insan çok kötü bir şey görürse olur.
Это когда человек не может смириться с тем, что видел.
Hamile kalmak çok da zor bir şey değil. Kötü düşüncelere kapılma.
Так что не мучай себя плохими мыслями.
Bu çok kötü bir şey! Karımın vatanı Avusturya'da çok güzel av hayvanları var, yabani horoz mesela.
В Австрии есть чудесное развлечение :
Siz bir erkeksiniz. Birisi sizi çok sevse, tek istediği sizin mutluluğunuz olsa ve sırf bu yüzden kötü bir şey yapsa, Onu affeder misiniz?
Месье, вы мужчина, если бы кто-то любил вас очень сильно, если бы ваше счастье было единственным,
Bu çok kötü. Ben de size mükemmel bir şey olduğunu anlatabilirdim.
Жаль... я мог бы рассказать вам кое-что удивительное.
Senin için çok şey ifade etmeyebilir ama hakkımda kötü şeyler düşünmeni istemiyorum ve önüne çıkan bir adamla kaçan bir fahişe olduğumu da.
Возможно, тебе всё равно... но я не хочу, чтобы ты плохо думал обо мне... как о проститутке, которая готова... бежать за первым встречным.
Uyandırmak bazen çok da kötü bir şey olmuyor, değil mi?
Иногда просыпаться - это неплохая идея, правда?
Sevgili dostum..... buraya bir şey çok kötü sıkışmış.
Ну, мой дружок, что у тебя здесь застряло.
Böyle bir şey basına düşerse çok kötü olur.
Будет скандал, если это попадёт в газеты.
Belki geçmişinde öylesine kötü bir şey var ki Walker bilseydi çok tuhaf olur ve onunla evlenmezdi.
Может в ее прошлом, было что-то такое, что оттолкнуло бы Уолкера, если бы он узнал об этом? И тогда бы он на ней не женился.
Anna'nın size bir şey dememesi hepimiz için çok kötü. Fakat ben her zaman onun kararlarını kabul ediyorum. Kimsenin kimseye kendi isteklerini dayatma hakkı yok.
Анна не стала рассказывать тебе, и это всем причинило вред, но я всегда поддерживаю её решения, так как считаю, что никто не вправе навязывать свою волю другим.
Ama böyle bir şey yapmanız çok kötü.
Но то, что ты делаешь с этим, п-л-о-х-о.
Ama M.A. olarak tamamlanmamış. Doğumundan önce görmüş olduğu şey onu duygusal olarak çok kötü etkilemiş. Beni affedin ama size garanti edebilirim ne olursa olsun Proto Bir'in konumu Ypsilon'un Mükemmel Asker yeteneklerini ters yönde etkilemeyecektir.
Но она является неполноценным ИС. у неё появилось слишком много вредных эмоций. что состояние Прототипа не сможет отрицательно повлиять на развитие у Ипсилона способностей Идеального солдата.
Çünkü, iyi ya da kötü, hayattaki pek çok şey bir anda oluverir.
Потому что все в этой жизни, хорошее, и плохое происходит само по себе.
Çok kötü bir şey oldu.
Как так получилось...
Ne hakkında olduğunu bilmiyorum ama eğer burnumda bir şey varsa ve kimse söylemiyorsa bu çok kötü.
Не знаю о чем пойдет речь, но мне кажется у меня что-то не так с лицом, а никто мне не сказал...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]