English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok kötü

Çok kötü translate Russian

14,106 parallel translation
Zamanlama çok kötü, biliyorum.
Время поджимает. Я знаю.
Çok kötü kararlar aldım, özellikle erkeklerle ilgili.
У принимала плохие решения, особенно насчет мужчин.
Yani aranızın "bugün" düzelmemesi çok kötü.
То есть, мне жаль это не произошло именно сегодня.
Çok kötü bir fikirdi.
Это была отвратительная идея.
Çok kötü.
Бестолковая.
Çocukken başımıza çok kötü şeyler gelebilir.
Порой ужасные вещи происходят с нами в детстве.
Bunu bulduğumuz yerde çok kötü şeyler yaşanmış.
Так, где мы её нашли, произошли ужасные вещи.
Sesin çok kötü geliyor.
У тебя ужасный голос.
- Çok kötü durmuyorsun.
— Список Ожидания. — Привет, чувак.
Çok kötü görünüyorsun.
Вид у тебя ужасный.
Çok kötü şeyler atlattığını gördüm ama...
Я видел ее и в плохие времена, но...
Dükkan için çok kötü hissediyor.
Она ужасно себя чувствует из-за магазина.
Tanrım, bu çok kötü... bence.
Боже, это ужасно.... Я думаю.
Aldığım serumdan sonra kendimi bir hafta boyunca çok kötü hissettim.
Ну, после капельницы я чувствую себя дерьмово всю неделю.
Evet. Durum çok kötü.
Да.
Bu çok kötü.
Вот это отстой.
Çok kötü bir adam.
Очень плохой человек.
Kapıyı açtı, yani çok kötü görünüyordu ama o yaşıyordu.
Он открывает дверь, выглядит отвратительно, но всё же живой.
Çok kötü şeyler olmuş.
Звучит ужасно.
Seni çağırmak çok kötü bir fikirdi.
Это была ужасная идея.
Kalbimi söküp çıkardığında bunu, çok kötü gerekçelerle yapmıştın.
Когда ты вырвала мое сердце, тобой руководили худшие мотивы.
- Hem de çok kötü bir fikir olabilir.
Или очень плохая идея. Может, это плохая идея.
Kızlarım esprilerimin çok kötü olduğunu söylüyorlar.
Дочь говорит, что я ужасно шучу.
Bu çok kötü.
Да, очень жаль.
Çok kötü değildi, ben çok beğendim. Yerli içkisinin çok berbat olduğu aklımdan çıkmamış olsa da.
Не так уж было плохо, мне понравилось, хотя местная выпивка была довольно дрянной.
Bence çok kötü görünmüyor.
И вышло не так уж плохо.
Baya ince, ama görünüşe göre, ellerindeki delil kutusu kaybolmuş, bu da demektir ki ya işlerini çok kötü yapıyorlar ya da birisi gizemli sürücümüze birileri Suçun Robyn'nin üstüne kalması için yardım ediyor.
Шаткая версия, но видимо, коробка с уликами исчезла из хранилища, а, значит, либо там совсем полиция расслабилась... Либо, кто-то помог загадочному водителю подставить Робин.
- Orası çok kötü ya.
— Ужаснейшее место.
- Kötü. Çok kötü.
Очень плохо.
- Çok kötü kişiler Brian. - Biliyorum.
Это плохие люди, Брайан.
Çok kötü o zaman. Çünkü seni sokaklara binlerce NZT yayan kimyager olarak tanımlayabilecek federal bir danışmanımız var.
Очень плохо, потому что у нас есть федеральный консультант, который может опознать в тебе химика, выпустившего на улицы тысячи таблеток НЗТ.
Çok kötü hissediyorum
Я чувствую себя ужасно.
Oh... - Çok kötü - Ne?
– ЭТО УЖАСНО
Ona güvendiğini biliyorum Ama Bethay Mayfair çok ama çok kötü şeylerin sorumlusu Taylor.
Знаю, ты доверяла ей, но Бетани Мэйфер в ответе за ужасные вещи, Тейлор.
Duvarlar çok kötü durumda. Dikiş tutmuyor.
Стенки настолько повреждены, шить нечего.
İlk hatanız için çok kötü bir hasta seçtiniz.
Ну, для первого раза вы выбрали неудачного пациента.
Gerçekten çok kötü derecede muhteşemdi.
Было ужасно. Круто.
Başına kötü bir iş gelirse çok yazık olur.
Жаль будет, если с тобой что-то случится.
Üst kademeler bütün alt kademeleri kötü kamplara koydu çünkü onlari sinir ötesinde görmeyi ve komşuluğu bozmayi istemiyorlardi. ve bu yüzden de Hitler çok büyük bir Amerikan liderdir.
Поэтому вышестоящие помещали нижестоящих в плохие летние лагеря, потому что не хотели, чтобы они пересекали границу и разрушали города, и поэтому Гитлер является величайшим американским лидером.
Herhalde annemin kötü karar verme yeteneğini almış olmalıyım çünkü beni yapan canavar hakkında daha çok şey öğrenirsem kim olduğumu anlayabilirim diye düşündüm.
И я должна унаследовать страшную судьбу моей матери потому я думала, что если я узнаю больше о монстре, который меня сделал, я была бы в состоянии разобраться в себе.
Bazı kötü mahluklar çok uzun süre yaşar.
Некоторые плохие вещи долго живут.
Kopya çektiğinizi bilmem çok kötü.
Жаль, что я знаю, что вы жульничали.
- O kadar kötü ki, çok iyi.
- Она такая классная.
Korku masalından çok, kötü talihli bir masalmış.
Тут не столько ужаса, сколько простого невезения.
Şimdi beni kabul etmiyorlarsa Andrew ve benim kendi çocuğumuz olduğunda durum çok daha kötü olur.
Если они не принимают меня сейчас, что будет, когда у нас с Эндрю появится ребенок?
Trenwith'de işler oldukça zor. Eminim çok daha kötü olabileceğinin farkındasınızdır.
Хотя дела в Тренвите обстоят плохо, они могли бы быть гораздо хуже, уверен, ты это понимаешь.
Geçen sene Bay Tereyağlı Ceviz adında oldukça kötü bir seveceni yakalamış ve şimdi en çok satanlar listesinde kitabı var.
В прошлом году он поймал мистера Орех Пекан мистера Масло Пекан, и теперь его книга вошла в список бестселлеров.
Kötü adamları avlarken burada nam salarsan çok iyi işler çıkarıp yaşayabilirsin.
Заработаешь тут репутацию, охотясь на безумцев, и всё будет хорошо, всё тебе дастся.
Bunu söylemek canımı yakıyor ama bu çok da kötü değil, değil mi?
Мне тяжело это говорить, но... Это не самое плохое, да?
Çok fazla kötü insan var Brian. NZT yapmayı da biliyorlar.
Брайан, в мире полно плохих парней, которые умеют делать НЗТ.
Bu çok daha kötü.
Это еще хуже.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]