English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Которую я слышал

Которую я слышал traduction Portugais

91 traduction parallèle
Это самая фантастическая история, которую я слышал.
Esta é a história mais fantástica que já escutei.
Самая удивительная история, которую я слышал.
Esta é a história mais espantosa que já ouvi.
Это самая нелепая хрень, которую я слышал за всю мою жизнь.
É o pior argumento que alguma vez ouvi na minha vida.
Во что я верю... что ты убил его отца... как в истории которую я слышал.
O que eu acredito... é que mataste o pai dele... como as histórias que ouvi.
Это самая лучшая новость, которую я слышал сегодня.
É a melhor prenda que eu poderia receber alguma vez.
Это лучшая идея, которую я слышал в своей жизни.
É a melhor ideia que já ouvi.
Это самая слабая идея, которую я слышал в жизни, том.
Essa é a pior ideia que ouvi na minha vida, Tom.
- Келсо, это самая тупая вещь, которую я слышал. - О, да?
- Kelso, isso é a coisa mais estúpida que já alguma vez ouvi.
Самая безумная вещь, которую я слышал.
É a coisa mais louca que já ouvi.
Это самая дикая вещь, которую я слышал.
É a coisa mais bizarra que já ouvi.
Я хочу сказать, что за прошедшие несколько недель я разговаривал со многими вашими коллегами, с представителями профсоюза, с представителями Общества работников правоохранительных органов, и самая частая жалоба, которую я слышал касается помешательства департамента на статистике.
Mas posso dizer-vos que, nas últimas semanas, falei com muitos dos vossos colegas, com o vosso sindicato, com representantes da FOP, e a maior queixa que me fizeram diz respeito à obsessão da Polícia com as estatísticas.
Это самая глупая вещь, которую я слышал с того самого момента, как Шумахер захотел прикрепить к костюму Бэтмена соски.
Foi a ideia mais estúpida que ouvi desde que Schumacher pôs mamilos no Batman.
Мамина аранжировка "Воспоминаний", в исполнении оладий я и по сей день считаю самой прекрасной вещью, которую я слышал.
A interpretação da vossa mãe da "Memories" por um queque inglês é, até hoje, a coisa mais bela que alguma vez ouvi. Olha, já me convenceste.
Это глупейшая идея, которую я слышал.
Essa é a ideia mais idiota que já ouvi.
Я как раз закончил работу. Ты слышал песню про бедную корову, которую...
- Sabia que culparam a vaca de...
Это - величайшая глупость, которую я когда-либо слышал.
Isso é a coisa mais boba que já ouvi.
Боже, это самая отвратительная вещь, которую я когда-либо слышал!
Santo Deus. Nunca ouvi coisa mais nojenta!
Я должен сказать тебе самую важную вещь, которую ты когда-либо слышал.
Tenho que te dizer a coisa mais importante que vais ouvir.
Боготворя музыку которую, казалось, слышал я один.
... adorando essas notas que só eu parecia ouvir.
Это самая глупая комбинация, которую я когда-либо слышал!
É a combinação mais estúpida que já ouvi!
Я слышал, один старик проснулся чтобы расчесать зудящую ногу, которую отрезали 50 лет назад.
Ouvi dizer que os velhos acordam... e coçam as pernas, enferrujadas há mais de 50 anos.
Это самая безумная идея, которую я когда-либо слышал.
- Sim, senhor. É a coisa mais doida que já ouvi!
Да это же самая лучшая идея, которую я когда-либо слышал.
Nunca ouvi uma ideia assim tão boa.
Я слышал, что печку топят дровами... но я никогда не видел печку, которую топят людьми.
Já ouvi falar num forno a lenha, mas nunca vi um forno a gente.
Просто повторяет херню, которую слышал. Он такой же спец по оружию, как и я.
Só papagueia coisas que ouviu, é tão perito como eu sou.
Ну, это самая смешная вещь, которую я когда-либо слышал!
Isso é a coisa mais ridícula que alguma vez ouvi!
Это самая печальная вещь, которую я вообще слышал.
É a coisa mais deprimente que já ouvi.
- Это самая безумная вещь, которую я когда-либо слышал.
- É o maior disparate que ouvi!
Это самая идиотская вещь, которую я когда-либо слышал в жизни.
Isso é a coisa mais estúpida que ouvi na minha vida.
Это самая клевая история, которую я когда-либо слышал!
Essa é a melhor história de sempre!
# Отдайся фанку... # Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
Isso é a coisa mais maluca que já ouvi.
Это наиглупейшая вещь, которую я когда-либо слышал.
Essa é a coisa mais estúpida que já ouvi na minha vida.
Это наиохуеннейшая история, которую которую я за всю жизнь слышал.
Foi a história mais fixe que já ouvi na minha vida. Bué da louca!
и когда я вспоминаю это, я смеюсь Я никогда не поговорю с ним снова потому, что это звучит как самая глупая вещь Которую я когда-либо слышал
Rio-me sempre que me lembro que nunca mais vou falar com ele, porque parece a coisa mais estúpida do mundo.
Это самая тупая байка, которую я когда либо слышал.
Essa foi a história mais idiota que alguma vez ouvi.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
É a coisa mais ridícula que já ouvi.
Робин, это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал от тебя.
Robin, essa foi a coisa mais estúpida que alguma vez ouvi sair da tua boca.
Это одна из самых приятных вещей, которую я когда-либо слышал.
Isso é uma das coisas mais bonitas que já alguém me disse.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
Nunca ouvi coisa mais estúpida.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
É a coisa mais idiota que já ouvi.
Я слышал, Арлин говорила, что у той бедной женщины, которую ты нашла в машине Энди, была исполосована спина.
A mulher que estava no carro do Andy tinha as costas muito arranhadas.
Это самая долгая грубая речь, которую я когда-либо слышал!
Soube bem. É a coisa mais longa e mais mesquinha que já ouvi.
Это самая безумная вещь, которую я когда-либо слышал, черт!
Isso é a coisa mais maluca que alguma vez ouvi!
Это... самая душераздирающая история, которую я когда-либо слышал.
Essa é a história mais agonizante que já ouvi.
Слышал, что Джая вызывают на допрос по операции "Рысь", которую я организовал три года назад.
Soube que o Jai está a ser investigado por causa de um programa que criei há três anos chamado Lynx.
Проблема, которую я вижу, в том что он не единственный, от кого я это слышал.
O meu problema é que não foi só da boca dele que eu ouvi isso.
Это самая нелепая вещь, которую я когда-либо слышал, Мария!
"Isso é o mais ridículo....que já ouvi na minha vida, Maria"
Я делал все рано. Так что, если вы не уверены, что поняли шутку про Doogie Howser, которую я не слышал, Почему бы нам не предсавить что было смешно и двигаться дальше?
Fiz tudo cedo, por isso, a menos que tenha a certeza de ter uma piada do Doogie Howser que eu ainda não tenha ouvido, vamos partir do princípio de que era hilariante e continuar.
Это самая смешная чушь, которую я когда-либо слышал.
É o monte de merda mais ridículo que já ouvi.
Это самая потрясающая новость, которую я когда-либо слышал.
É a melhor notícia que alguma vez ouvi.
Это самая большая глупость, которую я когда-либо слышал от тебя, и ты сказал, что в твоем дне было что-то плохое.
Esse é o maior disparate patético que alguma vez ouvi sair da tua boca e disseste muita porcaria no teu dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]