English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / In that room

In that room tradutor Português

5,009 parallel translation
Inside, on the first floor, there's some great stuff that went on in that room.
Passaram-se ali coisas fantásticas.
I-I'd been in that room...
Estive naquela sala...
But no one else in that room gives a shit what you think.
Mas, ninguém mais preocupa com aquilo que você pensa.
You know, until I was in that room tonight, with my life on the line...
Sabes, eu estava naquela sala, esta noite, com a minha vida em risco...
Get in that room.
Entre naquela sala.
Maybe, but you both have a brain and a dick, and if you get in that room together, the brains aren't gonna be leading that conversation.
Talvez, mas ambos têm um cérebro, e um pénis. E se entrarem na mesma sala, os cérebros não comandar a conversa.
I'll never get back in that room.
Não vou voltar ao quarto dela.
Prove I was in that room, Lieutenant.
Prove que eu estava naquela sala, tenente.
Didn't want anything in that room that might cause a negative blowback to Fletcher and the movie.
Não queria nada naquele quarto que pudesse causar um efeito colateral negativo para o Fletcher e para o filme.
Who is in that room?
- Quem está na sala?
You know? But it couldn't have happened in that room.
Mas não pode ter sido naquele local.
You know, the last three times she's come to visit, You made her sit in that cold, gray visiting room, Phone in her hand, waiting for a brother that never shows.
Sabes, as últimas três vezes que ela veio visitar-te, tu deixaste-la sentada naquela sala de visitas gelada, com o telefone na mão, à espera de um irmão que nunca aparece.
You're still selling that line when there's no one left in the room but me?
Ainda usas essa conversa quando não há ninguém aqui, além de mim?
What happened in that interrogation room, C.J.?
O que aconteceu naquela sala de interrogatório, CJ?
This is what we grew up hoping for, and that big tent, the way he sees it, there's room for everyone in it.
Isto é tudo o que sempre esperámos, e este lugar, da maneira como ele vê, tem espaço para toda a gente.
- Exactly. And there may be people in this room who have answers that I need.
Exactamente, e pode haver pessoas na sala que têm as respostas de que preciso.
And it's not because I'm heartless, although that's up for debate, but because my clients, like all of us here in this room, lie.
Não é por não ter coração, embora isso possa ser discutido. Mas porque os meus clientes, como todos nós, mentem.
I'm gonna be bold and say that no one in this room knows more about the Burger Chef customer than Peggy Olson.
Vou ser audacioso e dizer que ninguém nesta sala sabe mais sobre o cliente da Burger Chef que a Peggy Olson.
Sitting in this room, we can still feel the pleasure of that connection, because, I realize now, we were starved for it.
Sentados nesta sala, ainda conseguimos sentir o prazer dessa ligação. Porque, como me dou conta agora, ansiávamos por ela.
The... the... the... the guy we talked to that got a room with Elena, he was an ex-con. What was he in for?
O... o indivíduo com quem falamos, que esteve com Elena no quarto, é um ex-presidiário.
Also, he was the one that took the picture in her room.
Além disso, foi ele que tirou a fotografia no quarto dela.
Is definitely gonna get himself killed. Shouldn't that be in the evidence room, detective?
Isto não deveria estar na sala de provas, detective?
Doctors and midwives were suffocating deformed babies or they were, in the hospitals, putting them out in the cold... on the cold slab in the cold room, in the hope that they'd die quietly.
Os médicos e parteiras estavam a sufocar bebés deformados ou estavam a deixá-los ao frio nos hospitais, na laje fria da sala sem aquecimento, à espera que morressem em silêncio.
Distillers had argued that no one had ever won a case for compensation against the makers of thalidomide, and therefore, Mason was acting unreasonably, like a barrack room lawyer, in pursuing his claim.
A Distillers defendia que nunca tinha sido ganho um caso de indemnização contra os fabricantes da talidomida e, por isso, Mason estava a ser insensato, a ser intrometido, ao dedicar-se à reivindicação.
The last person that went in to see Valack left the room but not the building.
A última pessoa que entrou para ver o Valack deixou o quarto mas não o edificio.
You know, you'd think I'd learn by now that Tequila and I don't mix, but I got sick, and I passed out in my old room.
Sabe, eu já devia ter aprendido, que eu e a tequila não nos damos muito bem, mas... Senti-me mal e desmaiei no meu antigo quarto.
And I was atoning, like, 24 / 7 in my room with the good book, and then- and then we broke her out of that hell-hole and brought her to you kind people.
Estive sozinha no meu quarto 7 dias por semana a ler a Bíblia... E nós fomos ao inferno buscá-la para a trazer até vocês.
Mike. 'Cause the only way I'd get in a room with that guy is if you guarantee that I leave with Gillis Industries.
A única maneira de eu estar numa sala com ele é se garantires que saio com as indústrias Gillis.
That's what you said the last time you two got in a room together.
- Disseste isso da última vez que estiveram juntos. - É diferente. Rachel, pára.
Harvey, I wouldn't be getting in a room with that guy if I didn't. Good.
Não entraria numa sala com esse tipo se não quisesse.
The way he got me into this room in the first place was he knows that I've got ten deals lined up after this.
Ele só me conseguiu pôr nesta sala, hoje, porque ele sabe que tenho outros dez acordos prontos.
I don't know, for all we know she could have asked Noel to choke her that night in her living room.
Até pode ter sido ela a pedir-lhe para ele a asfixiár.
Al, there was a brownout at the studio that kicked the air-conditioning off in Fletcher's dressing room, right?
Al, houve uma quebra de energia no estúdio que fez desligar o ar condicionado do camarim do Fletcher, certo?
Because while your star was lying dead in his dressing room, you were talking to that guy right there.
Porque enquanto a sua estrela estava caída morta no camarim, estava a falar com aquele tipo ali.
It's part of business and well, being the smartest guy in any given room, I own that.
Ser o tipo mais inteligente em todo o lado também faz parte.
Detective, no one's been in or out of this room since you checked that box in this morning.
Detective, ninguém entrou ou saiu desta sala desde que trouxe essa caixa esta manhã.
The doorman swears that no one has been in the security room since NYPD left the crime scene.
O porteiro jura que ninguém entrou na sala da segurança desde que a Polícia de Nova Iorque deixou o local do crime.
A lot of people in this room would've never believed... that he'd go for this kind of political reform.
Muitos dos aqui presentes nunca acreditariam que ele aceitaria esta reforma política.
I need to tell the truth about what happened in that hotel room.
Sobre o que aconteceu naquele quarto de hotel.
But the ladies in the room with him said that his heart stopped.
Mas a senhora que esta no quarto com ele disse que o coração dele parou.
Yeah, you didn't notice that room the brain trust keeps meeting in used to be one?
Não percebeste que aquele lugar em que os conselheiros... se encontram era um?
But if those three men walk out of that room knowing who I am... then in all probability, all of that disappears.
Mas se algum daqueles três homens sair daquela sala a saber quem sou... então haverá uma enorme probabilidade de tudo isto desaparecer.
Don't do that in the press room.
Não faças isso na sala de imprensa.
But being in that room with Winthrop-
Mas estar naquela sala com o Winthrop...
Maybe I need to say goodbye to the Stowaway to make room in life for the things that matter.
Talvez precise de despedir-me do Stowaway para... abrir espaço na minha vida para as coisas que importam.
No, because I was in that artifact room, I wasn't...
Não, porque estive na sala dos artefactos e não estava...
That's why I'm chained to a pipe in a goddamn boiler room.
É por isso que estou acorrentado numa sala.
In that interrogation room,
Na sala de interrogatório, recordei-me do homem por quem me apaixonei.
There was a room that needed cleaning in the street where you saw my car.
Havia um quarto que precisava de limpeza na rua onde você viu o meu carro.
Well, if that's true, the mole could be in this room.
Bem, se isso é verdade, a "toupeira" pode estar nesta sala.
I was in that hotel room all night long.
Fiquei no quarto a noite toda. Não te ajuda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]