In that case tradutor Português
5,980 parallel translation
In that case daddy dearest... I have a request.
Nesse caso querido pai tenho um pedido.
Well, in that case, Mr. Mortdecai, I should be very pleased if you would keep it.
Bem, sendo isso, Sr. Mortdecai, ficaria muito satisfeita se o mantivesses.
Well then, in that case, I'd say you'd better start- -
Nesse caso, diria que é melhor começar...
Well, in that case, to a year.
Bem, nesse caso, brinde a um ano.
Mmm. Well, in that case, I wouldn't mind imposing on your literature class.
Bem, nesse caso, não me importo de abusar das suas aulas de literatura.
In that case, we must operate.
Nesse caso temos de operar.
In that case...
Nesse caso...
In that case, kindly repeat Grace for the rest of us.
Nesse caso, seja amável e repita a oração connosco.
Well, in that case, young Pocket there's
Então nesse caso, o jovem Pocket
I'll seek out these lighting conditions whenever possible, in that case.
Nesse caso, vou procurar estas condições de luz sempre que possível.
I'm gonna keep you on ice for the rest of your life, in that case.
Nesse caso, vou manter-te no gelo para o resto da tua vida.
In that case, I'll remain here.
Nesse caso, fico aqui.
Okay, in that case, hang up like Daddy said and we'll talk tomorrow.
Pois é. Então... Faz como diz o papá, desliga e amanhã voltamos a falar.
In that case, from your description of these moods'duration and intensity, I think it's...
Mas acho que, neste momento, segundo o que me disse, com a duração e a intensidade dos problemas, penso que... é desejável intervir.
Well, in that case, unless you have any questions for me, you're all set.
Bem, nesse caso, a não ser que tenham dúvidas, está tudo pronto.
Well, in that case, let's get some shots. ERIC :
Nesse caso, vamos beber shots.
In that case... why are you done up like a drag queen?
E se não te vai ver, porque te pintaste como uma drag queen?
Well, in that case, um... sometimes, um, a little bit.
Bom, nesse caso, às vezes. Um bocadinho.
In that case... the Prince needs to learn a lot from us!
Nesse caso o príncipe precisa de aprender muito connosco!
Although in that case, it was a positive, because now you can imagine that wedding however you want.
Embora, nesse caso, fosse positivo, pois podes imaginar esse casamento como quiseres.
She thinks he would be a good suspect in that case of the murdered judge.
Ela acha que ele seria um óptimo suspeito naquele caso do Juiz.
Oh. Well, in that case...
Bem, nesse caso...
Well, in that case, I say let's try it.
Nesse caso, vamos tentar.
Well, in that case...
Nesse caso...
And in my case, I'm only as good as the maps that I have.
E eu sou tão bom quanto os mapas que tenho.
Bad news is that in this case,
A má notícia, é que neste caso, algum tempo significa
[narrator] As story after story of disasters kept filling the news, it was now the case that three of the four worst tragedies in the history of fashion had all happened in the last year.
Historias de desastres em fabricas de vestuario Eles monopolizaram a noticia, o fato e que agora tres dos quatro piores tragedias na historia da moda tivessem ocorrido no ano passado.
And what we see, in case, after case, after case, is that those voluntary codes of conduct are not worth the paper that they're written on.
E o que vemos em caso apos caso apos caso, e que estes codigos de conduta voluntarios nao vale o papel em que estao escritas.
I don't think everyone should just be running around fucking willy-nilly, Okay, in your specific case I do think you should fuck that sex addict.
Olha, não acho que as pessoas devem sair por aí dormindo com qualquer um. No teu caso específico, acho que devias dormir com esse tipo.
Our brain isn't in the water in that new case, our brain is right here!
O nosso cérebro não se afundou naquele novo invólucro. O nosso cérebro está aqui mesmo!
The pretext in this case is, well, that increases investment and increases jobs, but there isn't any evidence for that.
O pretexto, neste caso, é que isso aumenta o investimento e os empregos, mas não há quaisquer provas disso.
Miss Prescott and Miss Drake will be here in any case. Now do you hear that, Katherine?
Drake estarão aqui para qualquer coisa.
I've seen that name in a case study.
Já vi este nome numa análise de casos.
There is not a single case in a book or in life... where a man that healthy went that mad that young with no visible abnormality of the brain.
Não há um único caso registado em livro ou testemunhado in vivo em que um homem tão saudável tenha enlouquecido tão novo sem qualquer anomalia visível no cérebro.
I got her to give me her e-mail address. In case I had questions about the piece that I am writing about you.
Pedi-lhe o endereço electrónico, caso tenha perguntas para o meu artigo.
Just in case we get killed when did you guess that I was a cop?
Só no caso de morrermos quando adivinhou que eu era um polícia?
And, in your case, that would make you like an infant when you contracted the bacteria.
E, no seu caso, devia ser uma criança quando contraiu a bactéria.
It would appear that while the crew seems able to forgive or at least forget my part in the Mr. Hamund situation, they are aware that you were the prime mover behind it and they are less willing to forgive it or forget it in your case.
Parece que apesar de a tripulação conseguir perdoar ou esquecer a minha participação na situação do Sr. Hamund, sabem que foste tu a principal arquiteta e estão menos dispostos a perdoá-lo ou a esquecê-lo, no teu caso.
In case of emergencies, use that to break up the clot and save his brain.
Em caso de emergência, utiliza-o para rebentar o coágulo, e salvar-lhe o cérebro.
The court held that even aliens, in case Chinese immigrants, could not be held to answer for a crime without due process of law, including any, alien that entered the country illegally.
O tribunal declarou que nem estrangeiros, no caso imigrantes chineses, podiam responder por um crime sem o total respeito pela legalidade, incluindo qualquer estrangeiro que tenha entrado ilegalmente no país.
Were I to make this case to the men I know in Whitehall... the first question that they will ask is who will oversee all this?
Se eu levasse este caso aos homens que conheço em Whitehall, a primeira pergunta que me fariam seria : " Quem o supervisionará?
In case you gentlemen have forgotten, that is the protocol to our industry.
E caso os senhores se tenham esquecido, isso é uma regra no nosso ofício.
In your case, the only thing anyone is going to remember about you is that you fucked a fisherman's wife.
No seu caso, a única coisa que alguém se lembrará sobre si, é que comeu a mulher de um pescador.
That is just one of the many unanswered questions in this baffling case.
Essa é uma das muitas perguntas ainda não respondidas do caso.
Exactly, except in this guy's case, they've been able to somehow amplify his ambitious nature, and turn him into an adrenaline-charged psychopath, willing to destroy anyone or anything that gets in his way.
- Sim, mas, neste caso, foram capazes de aumentar a sua natureza ambiciosa, e transformá-lo num psicopata carregado de adrenalina, disposto a destruir tudo que se atravesse no seu caminho. E pensaste que poderias lidar com tudo isto sozinha?
I washed all his sheets and clothes and stuff, in case there's something that irritated his skin.
Eu lavei todos os lençóis e roupas dele, para o caso de haver algo que lhe tenha irritado a pele.
I told her that we caught a break in the case.
Disse-lhe que tínhamos uma nova pista sobre o caso.
That's our song, in case you've forgotten.
Era a nossa música, no caso de te teres esquecido.
In any case, I fear that's a lost cause now.
De qualquer forma, temo que isso agora seja uma causa perdida.
Well, see, I may have palmed a doggie sedative, or four, that I have been keeping as a treat for myself in case I would like to fake a seizure, go on a vacation to a hospital and touch nurses.
Eu posso ter gamado um sedativo para cães ou quatro, que tenho guardado para mim, caso queira simular um ataque, ir de férias para o hospital e apalpar enfermeiras.
We're getting reports that the jury and Judge Appel have returned to the courtroom, which means after 16 hours of deliberation, we are about to hear a verdict in this high-profile case.
Recebemos a indicação de que o júri e o Juiz Appel voltaram à sala do tribunal, o que significa que, após 16 horas de deliberação, estamos prestes a saber o veredito deste caso bastante mediático.
in that sense 36
in that time 35
in that way 47
in that 47
in that order 61
in that room 17
in that moment 131
in that respect 17
in that place 16
case 419
in that time 35
in that way 47
in that 47
in that order 61
in that room 17
in that moment 131
in that respect 17
in that place 16
case 419
casey 1909
cases 98
case dismissed 57
case in point 102
case closed 256
case number 46
case scenario 268
case basis 20
case is closed 22
case scenarios 16
cases 98
case dismissed 57
case in point 102
case closed 256
case number 46
case scenario 268
case basis 20
case is closed 22
case scenarios 16
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the end 1091
in the beginning 230
in the old days 114
in the first place 155
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the end 1091
in the beginning 230
in the old days 114
in the first place 155
in the 715
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227