Мы должны быть осторожными перевод на французский
43 параллельный перевод
Мы должны быть осторожными, чтобы выжить.
On doit être prudents pour survivre.
Никто не жаждет победы над джем'хадар также сильно, как и я... никто... но мы должны быть осторожными.
Personne ne désire une victoire contre les Jem'Hadar plus que moi. Personne.
Мы должны быть осторожными. Нас могут убить.
On doit être très prudentes.
Мы должны быть осторожными. И мудрыми.
On va faire attention, être prudentes.
Поэтому мы должны быть осторожными, аккуратными.
Aussi on doit être très prudents, très précis.
- Я все прекрасно понимаю но мы должны быть осторожными.
Nous devons être prudents, c'est tout.
Джони, не пойми неправильно, даже если я не делаю всего того, что ты просишь мы должны быть осторожными с этим.
Jonny, le prends pas mal si je fais pas tout ce que tu voudrais, mais on doit rester prudents dans cette affaire.
Мы должны быть осторожными в присутствии Джейн.
Faut faire gaffe à ce qu'on dit, devant Jane.
Лед шевелится, мы должны быть осторожными.
Le glacier est en mouvement, alors il faut être prudents.
Время действовать, но мы должны быть осторожными.
Il faut passer à l'action, mais il faut être prudent.
Мы должны быть осторожными.
On doit être prudents.
Мы должны быть осторожными, общаясь с журналистами.
Nous devons en tenir compte.
Мы должны быть осторожными с теми, кому доверяем.
Il ne faut pas faire confiance à n'importe qui.
И все же, мы должны быть осторожными на этих встречах настолько насколько это возможно.
Certes, nous devons couvrir ces rencontres autant que possible
Мы должны быть осторожными, Аня, так что врач будет приходить прямо сюда.
Nous avons une procédure particulière pour toi Anya, donc le docteur viendra à toi.
Мы должны быть осторожными.
Nous devons faire attention.
И даже там мы должны быть осторожными.
Et même là, nous devrons être sur nos gardes.
- Я просто почувствовал это я сам себе это навоображал из-за нападений на премьер-министра мы должны быть осторожными - Кто?
- Quoi?
Мы должны быть осторожными, так как Щ.И.Т теперь в деле.
Nous sommes prudents maintenant que le SHIELD est entré en jeu.
Сейчас мы должны быть осторожными как никогда.
On doit faire attention, plus que jamais.
— Я знаю, но мы должны быть осторожными.
- Je sais, mais nous devons rester prudents.
Мы должны быть осторожными, а не сопротивляться ему.
Nous devons faire attention à ne pas le contrarier.
Пока всё не закончится, мы должны быть осторожными в словах и в делах.
Nous allons devoir être très prudents, toi et moi.
Мы должны быть очень осторожными.
Il faut faire très attention.
Мы патрулируем территорию и должны быть осторожными.
Nous devions être prudents.
Мы так же знаем что про-сирийские друзы будут пытаться использовать демонстрации поддержки нового президента Сирии, с целью создания провокаций так что с лёгкостью это может перелиться в мятеж... и поэтому мы должны быть очень осторожными сегодня.
Les Druzes prosyriens risquent d'exciter les manifestants qui soutiennent le nouveau président syrien. Ça peut dégénérer. Il faudra être très prudents.
Мы должны быть очень осторожными.
Nous devons faire attention.
Мы все должны быть осторожными, окей?
Nous devons tous faire attention ok?
Мы должны быть очень осторожными, учитывая наши прошлые зависимости от клея и крэка.
Il faut être prudents, vu nos antécédents avec la colle et le crack.
- Мы должны быть более осторожными!
Méfions-nous des projets trop ambitieux!
Мы должны быть предельно осторожными, чтоб не попасть на прицел к федералам.
On a pris toutes les précautions pour pas se faire choper par l'ATF.
Если мы собираемся это сделать, то должны быть очень осторожными потому что я не хочу, чтобы меня поймали на входе и выходе из квартиры.
On va le faire, on doit être très prudents, car je veux pas être pris pour les rentre-dedans avant l'acte.
Потому что мы должны быть очень осторожными, ведь ситуация может стать очень неприятной.
On doit faire très attention, car ça peut devenir un gros bordel.
- Эм, мне кажется, мы должны быть более осторожными. - Что?
- Quoi?
Мы просто должны быть осторожными.
On doit juste être prudents.
Мы должны все скрывать и быть осторожными. Ладно, дай-ка мне карандаш. Я запишу, как мы будем прекращать несуществующие отношения.
Laisse-moi prendre un stylo, que je prenne des notes sur ta façon de détruire une fausse relation.
Оперативный и научный имеют отличия, но оба должны быть осторожными с теми, кого мы называем "дурной кровью", людьми, которые хотят использовать приспособления, что мы даем для...
Les opérationnels et les sciences sont différents, mais ils doivent être vigilants quant aux potentielles "mauvaises graines" des gens qui veulent utiliser les outils qu'on leur donne pour...
Мы всего лишь должны быть осторожными, чтобы никто не заподозрил, что нам обломилась куча денег.
Il faudra être prudent. Qu'on n'ait pas l'air d'empocher autant d'argent.
- Мы должны быть осторожными.
- Que tu devrais faire attention.
Поначалу мы должны были быть осторожными, чтобы не перемешать
On devait faire très attention au début pour ne pas mélanger
Мы должны быть осторожными.
On devra être prudent.
Мы должны быть осторожными.
Nous devons être prudents.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны быть уверены 80
мы должны действовать 56
мы должны сделать это 72
мы должны быть осторожны 55
мы должны убедиться 109
мы должны подождать 59
мы должны что 450
мы должны поговорить 187
мы должны знать 183
мы должны держаться вместе 121
мы должны действовать 56
мы должны сделать это 72
мы должны быть осторожны 55
мы должны убедиться 109
мы должны подождать 59
мы должны что 450
мы должны поговорить 187
мы должны знать 183
мы должны держаться вместе 121