Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы должны двигаться дальше

Мы должны двигаться дальше перевод на французский

52 параллельный перевод
Мы должны двигаться дальше, Прю.
Il faut faire vite, Prue.
- Мы должны двигаться дальше. - Двигаться дальше?
Passons à autre chose.
Мы должны двигаться дальше.
On doit apprendre à vivre seuls.
Ну, я просто подумал, что так как Марло больше нет, то мы должны двигаться дальше.
J'imaginais, vu que Marlowe est parti, qu'il fallait aller de l'avant.
Мы должны двигаться дальше.
Nous devons continuer d'avancer.
Мистер Президент, мы должны двигаться дальше.
M. le Président, continuez à avancer.
И я говорю вам, мы должны двигаться дальше.
Et je vous le dis, nous devons aller de l'avant.
Мы должны двигаться дальше и искать выход.
On doit continuer à avancer et trouver une autre sortie.
Но мы должны двигаться дальше.
Mais nous allons voir.
Мы должны двигаться дальше
Nous sommes là pour aller de l'avant.
Мы должны двигаться дальше.
Nous devons passer à autre chose.
Команда, мы должны двигаться дальше.
Equipe B, nous devons prendre les choses en main.
- Что ж, мы должны двигаться дальше.
- On doit aller de l'avant...
Послушай, мне тоже противно... Угу. ... Но мы должны двигаться дальше.
Je déteste ça autant que toi... mais on doit avancer.
Мы можем приставить сюда несколько копов, для слежки, хотя я думаю, что мы должны двигаться дальше, займёмся высоким человеком.
On peut placer des gars ici pour qu'ils surveillent, mais je crois qu'on doit explorer une autre piste, l'homme de grande taille.
Мы должны двигаться дальше на Дворец Медичи.
Nous devons avancer jusqu'au Palais Medici.
Всегда будем только ты и я, и мы должны двигаться дальше.
Ça toujours été toi et moi, et nous devons aller de l'avant.
Но мы должны двигаться дальше.
Mais nous avons progressé.
Но мы должны двигаться дальше, потому что я хочу поговорить о слове, вызывающем ностальгию.
Bref, passons, parce que je veux vous parler d'un des mots les plus évocateurs en automobile
Мы должны двигаться дальше, попытаться улучшить ситуацию.
On devrait avancer, en tirer le plus possible.
Мы должны двигаться дальше...
Je ne rêve que de tourner la page.
Но мы должны двигаться дальше.
- Je suis juste venue dire au revoir.
Но мы должны двигаться дальше.
Mais il faut tourner la page.
Итак, думаю, мы должны двигаться дальше и отдать все диалоги Пастора Льюиса Судье Нэнси.
On devrait changer ça et donner le dialogue du père Lewis au juge Nancy.
Мы должны двигаться дальше, предположив, что это было убийство.
On doit agir comme s'il s'agissait d'un meurtre.
- А теперь мы должны двигаться дальше.
- Maintenant, continuons.
Мы должны двигаться дальше, а не барахтаться в грязи.
Nous devons aller de l'avant, pas faire marche arrière.
Мы не можем изменить того, что произошло... но если мы хотим почтить память Эйнисли, мы должны двигаться дальше.
On ne peut pas la ramener, mais... si on veut rendre hommage à Aynsley, il faut aller de l'avant.
И в следующие месяцы мы должны не забывать об этом если мы хотим излечиться и двигаться дальше.
Et dans les mois à venir, nous devons nous en souvenir... si nous voulons nous réconcilier.
Мы должны изучать зарубежную музыку, чтобы двигаться дальше, как сказал Мао.
On doit étudier la musique étrangère pour évoluer. Mao l'a dit.
Слишком многих людей мы должны избегать Пополнить запасы найти работу, двигаться дальше.
Trop de monde à éviter. On restocke... on cherche du travail et on repart.
Мы должны были двигаться дальше и заниматься своими делами.
On avait tous les deux besoin d'avancer, de faire nos propres trucs.
Но как пара, предполагается, что мы должны быть на одной странице, встретиться на середине пути, и двигаться по нему дальше вместе.
On est censés être en couple, être sur la même longueur d'onde, se rejoindre, pour faire route ensemble.
и иногда мы должны остановиться и отпустить одну мечту, чтобы мы могли двигаться дальше к другой.
On doit parfois s'arrêter et laisser partir un rêve pour pouvoir en réaliser un autre.
Мы просто должны принять это и... двигаться дальше.
On doit juste l'accepter et... passer à autre chose.
Я думаю, мы должны считать это победой и двигаться дальше.
Il n'y a plus de choliste.
Мы думали что потеряли тебя и хотя мы никогда не забудем то, что бросили, Мы должны это сделать сами, чтобы двигаться дальше.
Bien qu'on n'oubliera jamais ce qu'on a abandonné, on se doit d'aller de l'avant.
Если у нас нерешённые проблемы с людьми, которых мы видим, мы должны их решить, чтобы двигаться дальше.
Et comme l'objectif de cette technologie est la thérapie, Si nous avons des problèmes non résolus avec les gens que nous voyons, nous devons les résoudre avec eux pour qu'ils partent.
Почтим его, а затем мы должны двигаться дальше.
Prenons un moment pour lui rendre hommage.
Хотя на ночи проделок у нас не все пошло гладко, но мы должны принять это, и двигаться дальше.
Les farces, ça a été un échec. On l'accepte et on tourne la page.
Может быть, мы просто должны признать это и двигаться дальше.
Nous deux, c'était peut-être pas écrit.
Мы все должны двигаться дальше.
On doit tous tourner la page, non?
Мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы сохранить Даунтон и двигаться дальше.
Nous devons tout faire pour conserver Downton
Мы должны позволить остальному остаться в прошлом и двигаться дальше.
Il faut savoir tourner la page.
Я прекрасно понимаю, но мы оба должны двигаться дальше.
Je comprends mieux que la plupart, mais nous devons tout les deux avancer.
Поэтому, мы должны позволить ей двигаться дальше.
Alors, nous devons la laisser avancer dans sa vie.
Мы должны двигаться дальше.
On devrait continuer.
Мы действительно должны двигаться дальше.
Nous devons vraiment avancer
Теперь мы просто должны двигаться дальше.
Tu peux passer à autre chose.
И мы должны составить реальный план чтобы вы, ребятки, могли безопасно двигаться дальше.
Et on doit établir un vrai plan pour vous garder en vie et continuer.
Мы должны довольствоваться победой и двигаться дальше.
Maintenant nous devons régler ça et avancer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]