Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы должны уйти отсюда

Мы должны уйти отсюда перевод на французский

34 параллельный перевод
Мы должны уйти отсюда.
Bon, nous devons partir rapidement.
Мама, мы должны уйти отсюда!
Maman, on doit partir d'ici.
Мы должны уйти отсюда!
Gen, c'est bien toi?
Мы должны уйти отсюда. Патриция никогда не выходит из дома.
Il faut qu'on sorte d'ici.
Мы должны уйти отсюда.
Il faut filer d'ici tout de suite!
- Это неудача! Они скоро найдут нас. Мы должны уйти отсюда, как можно скорее.
- Mince, c'est moche. ils vont nous retrouver, il faut partir au plus vite.
Мы должны уйти отсюда.
Il faut foutre le camp d'ici.
Мы должны уйти отсюда.
Il faut filer d'ici.
- Мы должны уйти отсюда.
- Nous devons sortir d'ici.
Что мы должны уйти отсюда.
- De devoir partir.
Зои, мы должны уйти отсюда. Поняла?
Nous devons sortir d'ici.
Мы должны уйти отсюда.
Nous devons partir d'ici.
Мы должны уйти отсюда сейчас же.
On doit partir maintenant.
Теперь, раз тебе лучше, мы должны уйти отсюда.
Maintenant que tu vas mieux, on doit y retourner.
Мы должны уйти отсюда.
On doit s'en aller d'ici.
Мы должны уйти отсюда.
Nous devrions partir.
Мы должны уйти отсюда.
Il faut qu'on parte d'ici.
Я думаю, мы должны уйти отсюда.
On devrait s'en aller.
Ладно, я пойду поговорю с Вебером, а потом, я думаю, мы должны уйти отсюда.
Je dois aller parler à Webber, et après ça, je pense que nous devrions sortir d'ici.
Мы должны уйти отсюда, пожалуйста.
Il faut qu'on parte d'ici s'il vous plait.
Мы должны уйти отсюда, далеко.
Nous devons partir loin d'ici, très loin
Мы должны уйти отсюда.
Je dois vous emmener loin d'ici.
Давай, мы должны уйти отсюда.
Allez, on doit sortir d'ici.
Мы должны попытаться уйти отсюда как можно скорей.
Nous devons partir d'ici dès que possible.
Я думаю мы сейчас же должны уйти отсюда, пока еще в состоянии ходить!
Je pense qu'on devrait sortir d'ici tant que ça va bien!
Почти все другие экспедиции упаковались и ушли, и мы обдумывали, может мы тоже должны уйти отсюда.
La plupart des autres expéditions ont rebroussé chemin. Et nous avons pensé que peut-être nous devrions faire de même.
Перекладывайте деньги в рюкзаки. Мы должны уйти отсюда до того, как стемнеет.
Chargez les sacs à dos.
Мы должны уйти отсюда.
- Partons.
Старший инспектор, мы должны отсюда уйти.
- Inspecteur en chef. Nous devrions partir.
Синезий, мы должны отсюда уйти.
Synesius, nous devons partir d'ici
Мы должны немедленно уйти отсюда.
- On devrait sortir d'ici peu.
Пожалуйста, мы должны уйти отсюда.
On doit partir...
Мы должны отсюда уйти.
Nous devons partir d'ici.
Мы должны были давно уйти отсюда.
Nous devions être loin maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]