English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / To a man

To a man Çeviri Rusça

19,921 parallel translation
You're speaking to a man from the ghetto.
Ты говоришь, как выходец из трущоб.
- Did I? - Apparently, you stopped to talk to a man while driving out near where Vincent's body was found.
- Судя по всему, вы остановились поговорить с мужчиной, рядом с тем местом, где тело Винсента было найдено.
There is a good and decent man in there who loves me and is expecting to marry me, and I can't tell if I am marrying because I love him back or because I just ran here and picked up a scalpel and slipped into this Shepherd skin.
Там хороший мужчина, которые любит меня и хочет жениться, а я не могу сказать, выхожу ли я за него из-за любви или потому, что оказалась тут схватилась за скальпель, и живу жизнью Шепарда.
And as a man who wants to lead this country, I have a moral responsibility to these...
И раз уж я хочу руководить этой страной, у меня есть некая моральная ответственность за происходящее...
I find it hard to believe that as a black man running for president, you have no opinion on the matter.
Не могу поверить, что вам как черному мужчине, который хочет стать президентом, нечего сказать по этому поводу.
I am proud to live in a nation where a black man has a legitimate shot at the White House.
Я горд быть частью нации, где чернокожий может законно занять Белый Дом.
I signed up to be a Navy man, not play make-believe with a bunch of black-ops psychopaths.
Я поступил на флот, чтобы быть моряком, а не в игры играть с какими-то чокнутыми спецагентами.
What kind of 17-year-old boy, on the precipice of becoming a man, allows his sister to be raped without doing a damn thing?
Какой 17-летний парень, практически уже мужчина, позволяет насиловать свою сестру, ни черта не делая?
If you want to make her happy, maybe you shouldn't lock her, every night, in a hotel room with a man she hates.
Но может, чтобы ей угодить, тебе просто не стоит запирать её каждую ночь, в номере с мужчиной, которого она терпеть не может.
I didn't go to the best boarding schools on the planet, and I am not a white man.
Я не ходила в лучшие частные школы планеты, и я не белый мужчина.
And that's worth far more to me than a man who can pack a lunchbox.
И это стоит для меня куда больше, чем парень, который может приготовить ланч.
Man : It is said there is a nationwide network of Satanists hiding in plain sight, cults that worship the devil, engage in secret ceremonies, from shedding the blood of animals to sexual rituals.
Говорят, национальная сеть Сатанистов расползлась повсюду, культы поклонения дьяволу, посвящения на тайных церемониях, от кровавых жертвоприношений до оргий.
He said he was talking to a tall man when I found him in the woods today.
Он сказал, что разговаривал с высоким человеком, когда я нашел его в лесу сегодня.
Said a tall man led him to a pile of rocks by the east end of the lake.
Сказал, высокий мужчина привёл его к груде камней на восточной окраине озера.
Hey, a man's got to work.
Эй, мужику надо работать.
Well, where am I supposed to learn to be a real man?
А где мне тогда научится стать настоящим мужчиной?
Do you ever try to be the bigger man in this business, but the universe just gives you a shit sandwich for your efforts?
Ты когда-нибудь пытался быть лучшим человеком, но вселенная подсовывает тебе дерьмо за твои усилия?
A good man might even inspire one's patriotic instincts, but a good man would never allow himself to be put under obligation to anyone willing to write a big check.
Он даже может сподвигнуть на патриотизм, но хороший человек никогда не позволит себе быть обязанным желанию кого-либо выписать крупный чек.
Not so long ago, this task force felt compelled to hunt down Elizabeth Keen for intentionally killing a man.
Не так давно, это подразделение было вынужденно охотиться на Элизабет Кин за умышленное убийство человека.
You need to be the bigger man and give Dennis a pass.
Тебе нужно быть выше этого и забить на выходки Дэнниса.
And if you would've told me that the day would come... when I'm in a hospital corridor torn up inside, almost to the point of tears, because my man is in a room,
И если бы мне сказали, что настанет день... когда в больнице... меня будет разрывать, до слёз, потому что мой друг
A man like him, it's impossible for him to has friends.
нет друзей.
So, no matter how much he drank, he always wanted to, you know, have the appearance of an upstanding family man and a good provider.
Неважно сколько он выпил, он всегда хотел, чтобы его считали порядочным семьянином и хорошим кормильцем.
You want to delay the vote on clinical trials because you know it'll win, and I'll get credit for saving a young man?
Вы хотите задержать голосование по клиническим испытаниям, потому что знаете, что они выиграют, и мое имя свяжут со спасением молодого парня?
Republican brinksmanship versus a good man who wants to get things done.
Республиканская неуемность против хорошего человека, который просто хочет сделать лучше.
- And then a man in a uniform found a gun on me that turned out to be mine.
- А потом человек в форме нашёл у меня пистолет, который оказался моим.
You are asking this court to rely on the word of a man you have found to be consistently untrustworthy.
Вы просите суд положиться на слово человека, которого сами считали недостойным доверия.
That's a man who's made some poor decisions, and he needs to face the consequences.
Этот человек принял необдуманные решения и должен столкнуться с их последствиями.
You want to turn a man on?
Хочешь возбудить мужчину?
I mean, a man of your station should be able to guide gracefully a beautiful young girl across a dance floor, don't you think?
Мужчина вашего положения должен уметь грациозно вести красивую молодую девушку по танцполу, как вы думаете?
A corrupt system that was put into place by this man, who has the audacity to put himself back into the position that he brought so much shame and dishonor to.
Система, которую создал этот человек. Которому хватило дерзости вернуться обратно на должность, которую он так обесчестил и опозорил.
A man of your reputation should not have been sent here to clean up Strange's wreckage.
Человека с вашей репутацией негоже посылать сюда убирать бардак за Стрейнджем.
She shot a man and set fire to his body.
Она застрелила человека и подожгла его тело.
But I couldn't find my sister alone, so I turned to this man, James Gordon, whom everyone said was a good man, an honorable man.
Но я не мог найти сестру сам, и обратился к этому человеку, Джеймсу Гордону. Все говорили, что он хороший, честный человек.
A man comes to a crossroads in his life, and he has to make a choice.
Однажды мужчина оказывается на перекрёстке и должен выбрать.
That's no way to treat a sick man.
Не дело так обращаться с больным человеком.
A man who knows his limits but isn't afraid to fail.
Человек, который знает свои границы, но не боится потерпеть неудачу.
A man who knows when to ask for help when he needs it.
Человек, который знает, когда попросить о помощи, когда она ему нужна.
Tormented Jim Gordon, or Mario, who I know is a good man, who'll be a wonderful father to my children, and whom I love.
Измученный Джим Гордон или Марио, хороший мужчина, который станет замечательным отцом моим детям, и которого я люблю.
You know, whenever I hear a man possessed of such certainty, I always think he's trying mostly to convince himself.
Знаете, когда я слышу человека, говорящего с такой уверенностью, я всегда думаю, что в основном он пытается убедить самого себя.
Not to mention my best man just tried to take out a good chunk of the wedding party.
Не говоря о том, что мой шафер пытался убить большую часть приглашённых на свадьбу
Cade, to his friends, of which he had many. He was a gentle man, loved and respected.
он был Кейдом. любим и уважаем.
Uh, okay, the boss man just asked me to bring this journal back to the Armory, and like a dumbass, I didn't think to ask him for the keys.
босс попросил меня принести этот дневник в Оружейную а я не подумала и не спросила его о ключах.
See, some people are very special. And when they die, a man named Cade comes to take their soul away.
И некоторые люди особенные. человек по имени Кейд чтобы забрать их души.
You're about to have a tour of some very dark places. I gotta say, you're a man with a lot of guts.
Тебе предстоит путешествие по очень темным местам.
I saw a man who was innocent, had loved, and then had to become a monster to survive.
Я увидела мужчину, который был невиновен, он любил, а потом стал монстром, чтобы выжить.
- Yeah, yeah. But you got to see this... a-a naked man thinks he can jump on the back of a rhino.
Но ты должна это увидеть... голый мужчина думает, что он может запрыгнуть на спину носорогу.
I've decided to try and walk a mile in another man's shoes.
Я решил влезть в шкуру другого человека.
- Let's go, man. It's not like you to get in the way of a good eviscerating, Maze.
Обычно, ты не стоишь на пути хорошего потрошения, Мейз.
And now I can finally return to my family a free man, so, if you'll excuse me.
И теперь я наконец могу вернуться в семью свободным человеком, так что извините.
♪ All said and done, it was a pleasure to meet ya ♪ Man, we need something to make this song legendary.
Нужна фишка, чтобы песня рванула!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]