English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Давай я тебе перезвоню

Давай я тебе перезвоню Çeviri İspanyolca

93 parallel translation
Да? Марш? Давай я тебе перезвоню.
Marshall, ¿ Puedo llamarte luego?
Да, давай я тебе перезвоню?
Sí, ahora te llamo.
Ладно, давай я тебе перезвоню.
Bien, te volveré a llamar.
Руперт, дорогой, давай я тебе перезвоню.
Rupert, cariño, ¿ puedo llamarte después?
Рэй, давай я тебе перезвоню. Ладно.
Le llamaré enseguida, muy bien.
Давай я тебе перезвоню, ладно?
Ya te volveré a llamar, ¿ de acuerdo?
Давай я тебе перезвоню.
Mejor te llamo luego.
Эй, знаешь, давай я тебе перезвоню?
Oye, ¿ sabes qué?
Давай я тебе перезвоню?
¿ Puedo volverte a llamar?
Эм, тыковка, давай я тебе перезвоню.
Calabacita, te llamo luego.
Да, о привет, Веум, давай я тебе перезвоню.
Hola Veum, luego te llamo.
Давай я тебе перезвоню.
Te llamo enseguida.
Сьюзи, давай я тебе перезвоню за нагоняем через несколько минут?
Suzy, ¿ podría volverte a llamar en unos minutos para otra severa reprimenda?
Слушай, давай я тебе перезвоню?
Mira, ¿ puedo llamarte luego?
- Давай я тебе перезвоню.
- Déjame llamarte en un momento.
- Николай, давай я тебе перезвоню?
¿ Nikolai, puedo llamarte más tarde?
Так, давай я тебе перезвоню.
De acuerdo, te volvere a llamar.
- давай я тебе перезвоню?
-... ¿ te puedo llamar después?
Маршал, привет, давай я тебе перезвоню
Oye, Marshall, ¿ te puedo llamar luego?
Шерил, давай я тебе перезвоню?
Cheryl, ¿ puedo llamarte luego?
Слушай, Патрик, я... давай я тебе перезвоню, хорошо?
Vale, escucha, Patrick, yo... déjame contestarte, ¿ vale?
Давай я тебе перезвоню?
¿ Puedo llamarte luego?
Давай я тебе попозже перезвоню? Да, пока.
¿ Te puedo llamar después?
Давай я тебе позже перезвоню.
Te llamo luego.
Давай я перезвоню тебе потом.
Te llamaré en un rato.
Давай я тебе попозже перезвоню?
¿ Puedo llamarte dentro de un rato?
Давай я перезвоню тебе попозже?
¿ Puedo llamarte algo más tarde? .
Хоть хороший? Давай я тебе перезвоню?
¿ Es buena?
Давай, я... перезвоню тебе позже...
¿ Puedo... Sí. Déjame hablar contigo después.
Давай я... я перезвоню тебе позже.
Así que eso, quería... Te llamo después
Давай я тебе перезвоню.
¿ Puedo llamarte luego?
Знаешь, давай-ка я тебе перезвоню.
Pero escucha, te llamo yo en un rato, ¿ vale?
Давай, я перезвоню тебе позже.
Ahora te llamo.
Фи, давай я позже тебе перезвоню?
¿ Puedo llamarte después Fi?
- Слушай, давай я перезвоню тебе позднее?
¿ Puedo llamarte después? ¿ Dónde estás?
Йо, здоровяк, давай-ка я перезвоню тебе, лады?
Sí, amigo, te llamaré, ¿ de acuerdo?
Я в порядке. Давай я тебе попозже перезвоню.
Estoy bien, ¿ puedo llamarte más tarde?
Давай я ему скажу и перезвоню тебе.
Déjame... Se lo digo y te llamo enseguida.
Эм, давай, я перезвоню тебе позже?
Tengo que contestar esta llamada. ¿ Puedo llamarte más tarde?
давай начистоту, что странно, - я никогда тебе не перезвоню.
seamos honestos es probable que nunca vaya a llamarte.
Хорошо, Брайан, давай я перезвоню тебе.
Brian, te llamo luego.
Эй, Эйд, давай я перезвоню тебе?
Hey, Ade, deja que te devuelva la llamada, ¿ de acuerdo?
Давай я просто тебе перезвоню?
¿ Puedo llamarte?
Мам, давай, я тебе перезвоню позже.
Oye, mamá, tendré que llamarte después.
Да, да, давай я тебе попозже перезвоню?
Sí, sí, ¿ Puedo solo llamarte luego?
Слушай, давай я тебе сейчас перезвоню, хорошо?
Escuche, déjame llamarte en un momento, ¿ de acuerdo?
Давай я тебе через полчаса перезвоню, обещаю.
Pero mira, te llamo dentro de media hora y eso es una promesa.
Уилл, давай я перезвоню тебе.
Will, deja que te vuelva a llamar.
Давай я тебе позже перезвоню, хорошо?
Déjame devolverte la llamada, ¿ Ok?
Не нужно. Давай, я тебе перезвоню.
Te llamo yo en un momento.
Давай я перезвоню тебе позже.
Ah, déjame que te llame más tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]