Держись подальше от неприятностей Çeviri İspanyolca
38 parallel translation
Держись подальше от неприятностей.
No te metas en líos.
Держись подальше от неприятностей, Мэнни.
No te metas en líos.
Ну, и... держись подальше от неприятностей.
Mantente fuera de problemas.
- Держись подальше от неприятностей.
Dime con quién andas y te diré quién eres.
Держись подальше от неприятностей, Вуди.
No te metas en líos. Si la veo, te buscaré.
- Держись подальше от неприятностей
- No te metas en líos.
Держись подальше от неприятностей.
Mantente fuera de problemas.
Держись подальше от неприятностей.
No te metas en problemas.
Держись подальше от неприятностей.
Mantente alejado de los problemas.
- Держись подальше от неприятностей.
- No te metas en problemas.
- Держись подальше от неприятностей.
- Mantente fuera de problemas.
Держись подальше от неприятностей, Хэл.
Manténte fuera de los problemas, Hal.
Держись подальше от неприятностей.
Aléjense de los problemas.
Держись подальше от неприятностей.
Aléjate de los problemas.
держись подальше от неприятностей
No te metas en líos.
- Держись подальше от неприятностей, хорошо? - Я попробую.
- Mantente lejos de problemas, ¿ si?
- Держись подальше от неприятностей.
- Claro. - Ahora no te metas en problemas.
И, держись подальше от неприятностей.
Y mantente lejos de los problemas.
Ты будешь в порядке.Просто держись подальше от неприятностей.
Estarás bien. Mantente fuera de los problemas.
Давай, и держись подальше от неприятностей.
Uh, echa un vistazo el talento. Vale, bien, tratar de mantenerse fuera de problemas.
Держись подальше от неприятностей.
No deberá darte problemas, en lo absoluto.
Держись подальше от неприятностей.
Intenta no meterte en problemas.
Держись подальше от неприятностей.
No metiéndote en problemas.
Держись подальше от неприятностей.
Mantente alejada de los problemas.
Держись подальше от неприятностей?
¿ Te has alejado de los problemas?
Держись подальше от неприятностей, договорились?
Mantente fuera de los problemas, ¿ de acuerdo?
А ты держись подальше от неприятностей!
¡ Y tú! No te metas en problemas.
Держись от неприятностей подальше, и их у тебя не будет.
Mantén tu nariz fuera de los problemas y los problemas no vendrán a ti.
Просто держись подальше от неприятностей.
Sólo intenta no meterte en problemas.
Держись подальше от неприятностей.
Mantente lejos de los problemas.
Так что держись от неприятностей подальше.
Así que no te vayas a meter en líos.
Держись от неприятностей подальше?
¿ Ha estado alejada de los problemas?
держись подальше от меня 48
держись подальше 196
держись подальше от моей дочери 20
держись подальше от моей семьи 32
держись подальше от этого 27
держись подальше от моей жены 16
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись подальше 196
держись подальше от моей дочери 20
держись подальше от моей семьи 32
держись подальше от этого 27
держись подальше от моей жены 16
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держите 2048
держи вот так 24
держится 81
держи себя в руках 302
держимся 23
держись за меня 126
держи это 97
держись рядом 96
держись от меня подальше 282
держите 2048
держи вот так 24
держится 81
держи себя в руках 302
держимся 23
держись за меня 126
держи это 97
держись рядом 96
держись от меня подальше 282