Мой папа говорил Çeviri İspanyolca
66 parallel translation
Мой папа говорил : "Человек должен думать о жизни."
Él decía que las personas debían pensar en vivir.
И, знаете, мой папа говорил :
Mi papá dijo,
Мой папа говорил, что еще не все морские животные известны.
Mi padre dice que no han podido encontrar todos los animales que hay en el mar.
И ещё одна интересная штука, мне мой папа говорил :
Familiarízate con tu filme proyectándolo marcha atrás, como un artista que invierte su cuadro.
Мой Папа говорил, что смех лучше любых таблеток, при любой хвори.
Mi papá siempre decía que la risa era mejor que las pastillas para las penas.
Я помню как мой папа говорил, что обязательно увидит как я сделаю первый свой первый пас за "Акул".
Recuerdo como mi padre decía que iría a ver mi primer pase jugando para los Sharks.
" Мой папа говорил мне, что есть два типа девочек. Те, которые любят и те, которых любят.
Mi papá me dijo que hay dos clases de chicas de las que uno se aleja y hacia las que uno se acerca.
Но у них нет улик против него, мой папа говорил мне.
Pero no tienen nada en su contra. Me lo dijo mi padre.
Я просто подумал, знаете, мой папа говорил :
Estaba pensando algo. Mi papá decía :
Но дом - это где ты глава, что-то типа того, мой папа говорил всегда.
Pero, hogar es donde está tu sombrero eso es algo que siempre decía mi papá.
Мой папа говорил так, когда возвращался с футбола.
Mi padre lo dijo una vez cuando regresaba del fútbol.
Мой папа говорил, что ничего хорошего не бывает после десяти часов.
Mi papá decía : " Después de las 10 : 00 p. m. cosas malas.''
Мой папа говорил, что женится на мне.
Mi papá me dijo que se iba a casar conmigo.
Я никогда не слышал, чтобы мой папа говорил это моей маме, но они женаты 30 лет Вау.
Ni mi padre que yo no he escuchado haberle dicho a su madre y está casado desde hace 30 años.
Мой папа говорил - не разговаривай со свиньями, они пришьют тебе дело.
Mi padre siempre me dijo que no hablara con los polis.
Не могу жаловаться. как мой папа говорил, если бы все прблемы могли бы решаться при помощи денег, я ведь хорошо справляюсь, да?
No me puedo quejar. Como decía mi padre : Si todos mis problemas pueden ser resueltos con dinero, estoy haciendo las cosas bien, ¿ sí?
Мой папа говорил со мной, когда мне было 14.
Mi padre me habló de ello cuando tenía 14.
Так что мой папа говорил, что тетушка Нора могла бы к ним присоединиться.
Sí, papá dijo que mi tía Nora podría haberse unido.
Мой папа говорил то же самое.
Mi papá decia lo mismo.
Мой папа говорил, что я не должен помогать полиции.
Mi padre dijo que no ayudara a la policía.
Мой папа говорил, что люди, которые занимаются благотворительностью, делают лучше себе, ане другим.
Mi padre me dijo que la gente que hace caridad lo hace para mejorarse ellos mismo, no para los otros.
Мой папа говорил мне никогда не впускать чужих к себе домой,
Mi papá me enseño bien a no dejar que extraños entren en nuestra casa,
Мой папа говорил
Mi padre solía decir,
Мой папа говорил, оставь последование Методистам.
Mi papá solía decir, deja lo siguiente a los Metodistas.
Мой папа говорил, что и во мне это есть.
Mi padre me decía que tenía algo dentro de mí.
Мой папа говорил, что я бы мог быть профи, если бы продолжил играть.
Mi papá dijo... Me dijo que podía haber ido pro si me quedé con él.
Мой папа говорил, что вы были местной звездой.
Mi padre dice que eres, como, una estrella de rock.
Всю свою жизнь, мой папа говорил только о нем.
Toda su vida, mi padre no hablaba de nada más.
Мой папа-генерал всегда говорил, что джентльмен никогда не ложится спать, не сняв шпоры.
Mi padre, el General, siempre decía que un caballero... era un hombre que nunca se acostaba con las espuelas puestas.
А мой папа всегда говорил, что люди...
Mi padre solía decir, que las personas...
Могу поспорить, мой папа вам об этом говорил.
Mi padre te lo habrá dicho.
Мой папа всегда говорил, что "Проиграть - это нормально, но если ты не старался, ты наказан, мистер."
Esta bien Perder, pero si no lo pruebas, tu estarás castigado, Señor "
Мой папа всегда говорил :
- Mi boca habla por mi cuerpo...
И, как всегда говорил мой папа,
Como decía mi papá :
Он падал на колени и плакал и говорил, что-то из серии : "папа, самый большйо мой страх который был в моей жизни, это быть обыкновенным Джо".
El se derrumbará y llorará y dirá : " Papá, el miedo más grande que tuve en la vida fue ser un tipo común.
Мой папа всегда говорил мне, что я должен был быть сильным.
Mi papá siempre me decía que yo debía ser fuerte.
Не знаю. Мой папа всегда говорил маме...
- No sé, es que mi padre siempre le decía a mi madre :
О. Мой папа. Я вспомнила, он говорил что-то об этом.
Mi papá... recuerdo que mencionó algo de eso.
Мой последний парень говорил, что его папа изобрел батарейки.
Mi último novio me contó que su padre inventó la pila.
Мой папа всегда говорил мне, что каждый день - это новый день.
Mi papá siempre dice que cada día es un nuevo día.
Как говорил мой папа, безнадежная битва выглядит захватывающе.
Como papa decia : una batalla que parece perdida es la mas emocionante.
Ты говорил прямо как мой папа.
Hablas como mi papá.
Это тот парень, про которого говорил мой папа.
Es el tipo al que mi padre quiere que llame.
Ну, знаешь, что мой папа Олаф всегда говорил мне...
Bueno, sabes lo que mi Papa Olaf solía decirme...
Как говорил мой папа "Как много вы знаете?"
Como diría mi padre : ¿ Cómo puedo saberlo?
Трев, говорил же мне надо сделать это самому.Но ты мой "папа"
- Trav.Te lo dije, necesito hacerlo sólo.
Мой папа всегда говорил, что она никогда не пыталась связаться с нами.
Mi padre siempre dijo que ella nunca intentó contactar con nosotros.
Мой папа ничего не говорил, ни слова.
Mi padre no dijo nada, ni una palabra.
Как говорил мой папа - ты не можешь убить то, что уже мертво.
Como solía decir mi papá, "No puedes matar lo que ya está muerto."
Мой папа был одет как водитель лимузина и говорил с британским акцентом.
Mi padre se vistió de chófer de limusina y hablaba con acento inglés.
Мой папа вообще о нем никогда не говорил только то, что он хороший убийца.
Todo lo que dijo mi padre sobre él es que era bueno matando.
мой папа 340
мой папа умер 29
мой папа говорит 44
мой папа сказал 30
папа говорил 54
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
мой папа умер 29
мой папа говорит 44
мой папа сказал 30
папа говорил 54
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорила же 187
говорилось 16
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорил мне 19
говорила тебе 82
говорил вам 34
говорил же 449
говорил он 58
говорила же 187
говорилось 16
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорил мне 19
говорила тебе 82
говорил вам 34
говорил тебе 152
говорил я тебе 38
говорил же вам 22
говорил же тебе 89
говорил что 22
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой парень 299
мой повелитель 204
мой принц 112
говорил я тебе 38
говорил же вам 22
говорил же тебе 89
говорил что 22
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой парень 299
мой повелитель 204
мой принц 112
мой путь 18
мой приятель 91
мой папочка 21
мой подарок 44
мой помощник 68
мой пистолет 50
мой первый муж 16
мой племянник 73
мой первый день 16
мой пиджак 26
мой приятель 91
мой папочка 21
мой подарок 44
мой помощник 68
мой пистолет 50
мой первый муж 16
мой племянник 73
мой первый день 16
мой пиджак 26
мой план 71
мой пра 23
мой паспорт 23
мой прекрасный мальчик 22
мой приказ 19
мой палец 36
мой последний шанс 24
мой пациент 50
мой пра 23
мой паспорт 23
мой прекрасный мальчик 22
мой приказ 19
мой палец 36
мой последний шанс 24
мой пациент 50