Ну как он Çeviri İspanyolca
1,241 parallel translation
- Ну как он?
- ¿ Cómo está?
Ну съездил он на эту ёбаную секс-вечеринку, как любой другой педик на свете.
Se fue a una jodida fiesta de circuito, como cualquier otro maricón en el mundo.
Ну тогда вернись к нему, покажи, как он тебе дорог,
Bien, entonces vuelve con él múestrale lo mucho que te preocupas
Только теперь он мой бой-френд, и... Ну, есть вещи, которые бой-френду не скажешь, как бы сильно ты его ни любил.
Solo que ahora el es mi novio, y... bueno, hay algunas cosas.... que no le puedes contar a tu novio, no importa lo mucho que lo ames.
Ну не знаю, он богатый, роскошный, он заставляет деньги появляться как по волшебству.
Oh, no lo se. el es rico, esta imponente, hace aparecer el dinero por arte de magia...
Он хранил тайну, как и любой хороший шпион.
Guardaba un secreto, como todo buen espía.
- Ну, как он?
¿ Cómo pinta la herida?
Ну и как же он выглядел?
¿ Cómo era el hombre?
- Да ну тебя! Ты знаешь, если мы сделаем ему больно, мы станем такими же жалкими, как и он.
Tú sabes sí lo lastimamos, seremos tan malos como él.
Мой дедушка, старый Билл Фаррелл, доставал нас своими историями про войну, про то, как он сражался за то, чтобы Британия была великой.
Mi abuelo el viejo Bill Farrell, nos llevó a la bebida con sus historias sobre la guerra y como peleó por el Gran en Bretaña.
Ну, так как наркоту спёр Лейто, он и должен за это заплатить.
Bueno, ya que ha sido Leito quien robó la droga es él quien tiene que pagar.
Ну, как же? .. Он же... должен лишь во втором акте найти труп Ромьетты.
"¿ Cómo?" Porque... el descubre el cuerpo de Romieta en el acto dos.
Ну как сказать? Как никак, он - лицо театра.
Me pone en un aprieto.
Ну, как он? - В смысле?
- ¿ Qué se supone que quieres decir?
Ну, ты понимаешь. Он как те твои дружки или он человек?
Bueno, ya sabes. ¿ Es como tus otros novios o es humano?
- Ну, как он в туалете...
Los que hace en el baño.
Ну, он смотрел прогноз погоды на сегодня, и возможно холодный фронт придет из Канады, а он знает, как важны цуккини для меню в день открытия, так что...
Bueno, miró el pronóstico para hoy, y hay un frente frío entrando por Canadá, y como sabe lo importantes que son los calabacines para el menú de inauguración...
А он, оказывается, был в местной начальной школе, в мусорном ведре, кружился вокруг яблочных огрызков, ну, как они всегда делают.
Resulta que estaba en una escuela primaria, en el cesto de basura, dando vueltas alrededor de un cabo de manzana, como hacen ellos.
Ну, разве что чуть-чуть, знаешь, теперь он уехал, но... как бы то ни было, в море есть и другая рыба.
Quiero decir quizas un poco, ya sabes, ahora que... Se ha mudado pero, lo que sea. Hay otros peces en el mar.
Ну, я показал ему здесь, что и как, и, похоже, он классный чувак.
Así que le he enseñado esto y parece genial.
Ну, и кем бы он там ни был, когда он увидел на выпускном, как я танцую с Брайаном... Что, кстати говоря, было просто-пиздец-нереально! ..
Bueno, fuera lo que fuera... cuando me vio en la fiesta, bailando con Brian... lo cual, sin precedentes, fue jodidamente real.
Вы можете выходить, Клайд, Беб! Ну, как он, Беб?
Como estuvo, Bab?
Ну и я сказал Хайду, чтобы он смотрел, в то время как Джеки и я делаем это.
Entonces le dije a Hyde que el podía mirar mientras Jacquie y yo lo hacemos.
И до того, как мы свернули не там... и увлеклись игрой в войну... копы занимались патрулированием, и знали свой район.
Y antes de ir y coger el camino equivocado... y empezar con estos juegos de guerra... el policía ha patrullado a pie, y ha aprendido a hacer ese trabajo.
Ну, и как он?
- ¿ Cómo lo está haciendo?
Ну, мы выпивали с ним как-то раз, и он всё гадал, где бы найти миленькую, весёлую девушку с добрым нравом.
el otro día estábamos bebiendo y me dijo alegres y con gran personalidad.
Ну и как же он выглядит?
¿ Entonces cómo es?
- Ну, как он выглядел?
- ¿ Cómo era él?
Ну, как он?
¿ Cómo está?
Ну, как бы вам объяснить... Он открыл, как мне пробиться к мальчику. Как?
Bueno, es complicado, pero al final él me hizo saber cómo podía comunicarme con él.
- Ну и как он?
- ¿ A cuánto corre?
Ну, во времена когда его ещё крутили, я как-то разговорился с Аланом Альдой. И он мне сказал то же самое, что до этого говорил доктор Кросби.
Seguro que estuve alejado un tiempo, pero estuve hablando con Alan Alden y él me dijo lo mismo que el doctor Cosby.
Ну, и вот... еще... наверно, ему очень нравится дрочить, потому что он делает это каждый раз, когда принимает душ, а еще он показал нам, как трахаются его мама с папой.
Y para eso.... I la reflexión es porque desea De derrotar pívias ; Siempre que toma douches Golpee uno.
Ну как, отец все упрямится? Он переедет сюда?
¿ Se ha rendido mi padre?
Он одевался как... ну... вы знаете...
Se vestía como un... Bueno, ya sabe.
Ну, если ты это делаешь, как Луис Армстронг, когда он берет свою самую высокую ноту, то да, я имею кое-что против!
Si se puede oír... igual que a Louis Armstrong tocando un do agudo, sí, me molesta.
Ну, как он?
¿ Cómo está el?
Ну, тогда у нас только один мужик на скамье. И он бросает как девчонка.
Sólo queda un lanzador de reserva y lanza como una chica.
" то? - Ќу, € чувствую... я чувствую себ € как тот парень с мышкой... знаешь, он любил свою мышь и держал ее, ну знаешь... - ѕочему?
No lo es si me hace demasiado dependiente
Он предлагал мне что-то, как только мы, ну типа, попали сюда.
Me ofreció algo para comer después de que, tú sabes, llegó aquí.
Ну да, он как большой плюшевый мишка, а после мы можем боулинг по телеку посмотреть.
Sí, tiene ese aspecto de oso de peluche... y después podríamos ver los bolos.
Дурь просто отличная. Попробуй. Ну как еще можно человека согнуть, пока он не сломается?
Esta mierda es muy suave prueba un poco
Ну, как ни называй кота рыбой, плавать он не научится.
Puedes llamar pez a un gato, pero no va a nadar.
Ну да, ладно, он мне подрочил. Но это было не ради удовольствия, и если ты перестанешь вести себя как дебильный ребёнок хоть на минуту...
Si, tienes razon, es verdad pero déjame explicarte y déjate de comportarte así
Ну, я же сделал только, чтобы он выглядел как баскетболист.
Bueno, yo solo lo hice parecer un jugador de basquet...
Ну, а ты еще злишься на босса, за то что он заставил тебя со мной пойти? Никто не может меня заставить. Как насчет смыться отсюда?
¿ Sigues enfadada con tu jefe por obligarte a salir conmigo? Nadie me obliga a hacer nada. ¿ Quieres que nos vayamos de aquí?
Ну, может ты знаешь Зака настолько же, как он - тебя.
Entonces, tal vez no conocías lo suficiente a Zach. Están en St.
Ну, как бы его не звали, он забавный.
Bueno, cualquiera sea su sombre, es divertida.
Ну, это очень плохо, потому что я слышу, как он спускается по лестнице.
Bueno, eso es una lástima, porque creo que le oigo bajar por las escaleras ahora.
Ну, я отлично помню, как он бросил яйцо в меня, и неубедительное его оправдание и ещё его смех, когда какие-то дети сбежали с моей золотой рыбкой в сумке.
Bueno, recuerdo una huevo perfectamente tiró de mí, un convincente "gritos" de él, y el sonido de la risa ya que algunos niños se escapó con mi pez de colores en una bolsa.
Ну, как он?
Y bien,? cómo está?
ну как оно 29
ну как она 18
ну как все прошло 21
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как она 18
ну как все прошло 21
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как сказать 17
ну как же так 16
ну как я 30
ну как знаешь 24
ну как вы 43
ну как там 55
ну как же 103
ну как прошло 27
как она называется 130
как они называются 66
ну как же так 16
ну как я 30
ну как знаешь 24
ну как вы 43
ну как там 55
ну как же 103
ну как прошло 27
как она называется 130
как они называются 66
как он называется 80
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она уехала 24
как она это делает 41
как она и сказала 37
как они 672
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она уехала 24
как она это делает 41
как она и сказала 37
как они 672