Только что ушел Çeviri İspanyolca
300 parallel translation
Он только что ушел. Он вернется?
¿ Volverá?
Ничего, за исключением того, что Фламбо только что ушел с вашим набором шахмат.
Nada, salvo que Flambeau acaba de irse con su juego de ajedrez.
Он только что ушел.
Se acaba de marchar.
Нет, он только что ушел.
No, se acaba de ir.
Нет, он только что ушел.
No, ha salido de nuevo.
Он только что ушел.
Él acaba de irse.
Это Мун Он только что ушел.
No sé qué hacer con él.
Но я же говорю, что он только что ушел к Робеспьеру.
Pero sigo diciéndole que acaba de salir a ver al Ciudadano Robespierre. ¿ Es tan urgente?
Шеф только что ушел... - Ну, как выглядит?
- ¿ Qué tal te parezco?
Как досадно. Муж только что ушел, а мне не хотелось бы..
Es una complicación, justamente mi marido no está.
- Я слышала, он только что ушел.
- Acabo de oírlo marcharse.
Он только что ушел.
Se acaba de ir.
- Нет, только что ушел врач.
- No. El doctor acaba de estar con ella.
Ты же только что ушел.
Te acabas de ir.
Ну, он только что ушел.
Pues se acaba de marchar.
Он только что ушел с Джоном Хьюзом.
Iba con John Hughes.
Он только что ушел :
Salió hace apenas...
Лассе Вирен, один из фаворитов, только что ушел на последнее место. А Стив Префонтейн бежит в середине группы.
Lasse Viren, uno de los favoritos, se deja ir en la última plaza... y el americano Steve Prefontaine está corriendo en el centro del grupo.
Мой... друг только что ушел.
Mi amigo ya se fue.
Он только что ушел.
Recién se fue.
Его мать сказала ведь, что он только что ушел.
Su mamá dijo que recién se fue. Es por su culpa que estamos aquí.
- Нет, он только что ушел.
- No, recién se fue.
- Конечно, не возражаю, но сенатор только что ушел на голосование по 404.
- No me importa pero el senador acaba de ir a votar.
Который только что ушёл.
- El que acaba de irse.
- Его нет, он только что ушёл.
- El Profesor se marchó hace tiempo.
Он только что ушёл.
Se ha ido a dar una vuelta.
Лорд Дарлингтон только что ушел.
- Eso creo.
Только что ушёл.
- No, ha vuelto a marcharse.
Морис ещё дома? Нет, он только что ушёл.
No, acaba de irse.
Как и старика, от которого я только что ушёл.
Justo como el viejo que acabo de abandonar.
Гарин ушел только что.
Garin acaba de irse.
"Желтый пес" и "Безымянный" никогда не говорил, что он был мертвый, только говорил он ушел из старого лагеря.
"Yellow Dog" y "No Name" nunca dicen muerto sólo decir que se fuera del campamento viejo
Было ли у вас ощущение, когда вы вошли к мадемуазель Лягранж,.. что кто-то только что ушёл от неё?
¿ Tuvo la impresión al entrar en casa de la señorita de que acababa de salir alguien?
Старик только что ушёл с Сашей в оперативный отдел.
El viejo acaba de bajar al cuarto de operaciones con Sasha.
Пожалуйста, передайте Мистеру Дардису, что Мистер Бёрнштейн только что ушёл.
Dígale al Sr. Dardis que el Sr. Bernstein acaba de marcharse.
- Только что ушел.
- Él salió?
- Нет, не видел. - Он только что ушёл.
No lo sé.
Фрэнк только что ушёл.
Frank se fue.
Поезд только что ушёл.
El tren acaba de irse.
затем ушел, уверяя меня, что будет часто возвращаться и просить только меня, и что он доволен моей попой.
y de cómo le había dejado expulsar su semen. "
Он только что ушёл.
Llegas un poco tarde.
Я только что ушёл от неё.
Acabo de dejarla.
Да, он только что ушёл в погреб за бутылкой вина.
Si, recién ha ido al sótano a buscar una botella de vino.
Это же не по уставу, чёрт возьми! Твой чёртов устав только что ушёл с твоим новым другом.
Sí. ¡ Las putas reglas se han ido con tu nuevo amigo!
Я только что ушёл от сестры и она ещё не родила.
Mi hermana no ha dado aún a luz.
Декоратор только что ушёл.
- Sí, el decorador se acaba de ir.
Нет, Марис, он только что ушёл.
No, Maris, lo siento. Se acaba de marchar.
Если б ты только что родилась, я бы взял тебя, прижал к себе... и ты всегда была бы со мной, и я никогда бы не ушел от тебя.
Si fueras una recién nacida, te abrazaría... te llevaría conmigo a donde sea y nunca me separaría de ti.
Человек, который только что ушёл отсюда мой близкий друг.
El tipo que acaba de dejar el salón hace un momento es un muy buen amigo mío.
Он только что ушёл.
Se acaba de ir.
- Полковник О'Нилл только что ушёл с ней.
- O'Neill acaba de marcharse con ella.
только что 681
только что приехал 16
только что сообщили 19
только что узнала 23
только что позвонили 16
только что вспомнил 26
только что узнал 31
только что сказал 29
только что пришло 32
только что произошло 20
только что приехал 16
только что сообщили 19
только что узнала 23
только что позвонили 16
только что вспомнил 26
только что узнал 31
только что сказал 29
только что пришло 32
только что произошло 20
только что придумал 16
только чтобы узнать 29
что ушел 18
что ушёл 16
ушел 325
ушёл 195
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только чтобы узнать 29
что ушел 18
что ушёл 16
ушел 325
ушёл 195
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только между нами 178
только не так 131
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только между нами 178
только не так 131