Только что вспомнил Çeviri İspanyolca
193 parallel translation
Я только что вспомнил, что перед этим кое-что обещал отцу.
Esta tarde me he enterado de que mi padre ya Ia había apalabrado.
Я только что вспомнил.
Acabo de recordar.
Потому что я только что вспомнил еще кое-что о Венг-Чанге - он был богом изобилия.
Porque acabo de recordar algo más acerca de Weng-Chiang. ¿ Qué? Era un dios de la abundancia.
Кая, я только что вспомнил, что впервые увидел белого карабао где-то здесь.
Kaya, ahora recuerdo. Vi al carabao blanco por primera vez por aquí.
Я только что вспомнил Мать Я хочу видеть ее без промедления
Sólo recordaba a Madre. Quiero verla sin demora.
Кстати, я только что вспомнил.
Por cierto, ahora que lo recuerdo.
- Я это только что вспомнил.
- Lo acabo de recordar.
Я только что вспомнил - я ненавижу детство.
Recuerdo que odiaba la infancia.
Я только что вспомнил. Мне нужно бежать.
Pero acabo de recordar algo.
Слушайте, я только что вспомнил, мне нужно на чистку лица.
Escuchen, acabo de recordar que tengo una limpieza facial.
Я только что вспомнил, у меня приём у врача - мне надо удалить гланды.
Acabo de recordar que tengo una cita para sacarme las amígdalas.
Я только что вспомнил, я нужен в офисе.
Me acabo de acordar que debo ir a Seguridad.
На самом деле... Погоди, я только что вспомнил!
Espere, acabo de recordar. ¡ Ha!
Только что вспомнил. Мне кое-куда надо.
Me acabo de acordar que debo ir a otra parte.
- Вообще-то я только что вспомнил что пообещал выступить сегодня в клубе.
- De hecho, acabo de recordar que le prometí al club de comedia que haría una actuación esta noche.
они установили подпрограмму искусственного интеллекта, когда станцию запустили. - Только что вспомнил :
Acabo de acordarme.
Тед, я только что вспомнил, что все мы умрем.
Ah, Ted, sólo recordaba que todos vamos a morir.
- О, Боже. Я только что вспомнил мы заказали столик в Ле Сигар Волант!
- ¡ Dios mío, acabo de recordar, que tengo una reservación en un restaurante!
Я только что вспомнил, где оставил свои брекеты во втором классе.
Recordé dónde dejé mi retenedor en segundo año de primaria.
Я только что вспомнил.
Me acabo de acordar.
Я только что вспомнил, что уже время обеда.
Acabo de acordarme que es hora de cenar.
Я только что вспомнил.
Ahora recuerdo.
Видите, как будто он только что вспомнил, что забыл заплатить за парковку.
Como si hubiera recordado que no había puesto monedas en el parquímetro.
Я только что вспомнил, что обещал людям, которые снимают дом, что поставлю сетку от насекомых на дверь до того, как мы уедем.
Oh, acabo de acordarme, Le dije a la gente que van a alquilar la casa que pondríamos las contraventanas antes de irnos.
Кажется, я только что вспомнил.
Creo que acabo de recordarlo.
Только что вспомнил... Мне надо в другое место.
No, yo este, este acabo de recordar algo, yo debería estar en otro lugar.
Я только что вспомнил. Сегодня твой день рождения!
Recordé que era tu cumpleaños.
Знаешь, что я только что вспомнил? Тодд хотел пробежаться - по плану съёмок на завтра.
Todd quiere revisar la lista de tomas de mañana.
Только что вспомнил. Вот странно.
Acabo de recordarlo, Extraño.
Мы хотели вернуть себе тела, которые получили от рожденья. Я только что вспомнил... Ты вскипятил воду, не рисуя круга преобразования, так?
Queríamos recuperar como fuera nuestros cuerpos originales. calentaste el agua sin dibujar un círculo de transmutación... era una situación bastante extraña.
Я только что вспомнил кое-что намного худшее!
Lo que recuerdo es... ¡ Mucho peor!
Я только что вспомнил...
Ahora que me acuerdo...
На самом деле восемь, я только что вспомнил. Девять.
Un momento, ocho, en realidad, Ahora que pienso de nueve.
О, я только что вспомнил.
Me acabo de acordad...
Ой, я только что вспомнил!
Ohh, Me acabo de acordar! Kenny me dijo est una Vez :
Там был Майк, Док, Франклин, я, Хэнк Хансен, и я только что вспомнил, что ты тоже там был.
No me acuerdo pero eran Mike y Doc y Franklin y yo y Hank Hansen pero tú también estuviste ahí.
Говорю же — я только что вспомнил.
- No, recién me acordé.
Только что вспомнил. Я должен собрать... нужно убраться в задней комнате. Мне нужно...
Lo siento, acabo de recordar que tengo que ir a...
Только что вспомнил, человек, которого я спонсирую... Мы сегодня встречаемся, так что мне надо идти.
Acabo de recordar, ya sabes, este chico del que soy tutor... dijo que necesitaba verme esta noche, así que debería encontrarme con él.
Я вспомнил о траве, что только начала поспевать.
Me acordé de una hierba que había visto brotar y crecer.
- Даже хуже. Только что Номад вспомнил свое место запуска, то есть, Землю.
Nómada estableció la referencia con su punto de lanzamiento :
Я только вспомнил, что весь день не ел.
No he comido en todo el día.
Только сейчас вспомнил, что оставил ордер об опеке в суде.
No te preocupes, acabo de recordar que dejé la orden en la corte.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Ya recuerdo quién eres. Eres el que venció a Sagat, el campeón de Muethai. hace un par de años. Ahora no me siento tan mal por haber perdido.
Эй, я только-что вспомнил мои родители хотят пригласить вас на обед перед вашим отъездом.
Acabo de recordar mis padres quieren invitarlos a cenar antes de que se vayan.
В любом случае, я только что возвращался из клуба, как раз проходил мимо вашей лачуги и вспомнил - ты задолжал мне 20 фунтов.
A lo que iba, volvía de un garito, ¿ vale? he pasado por tu picadero y he recordado que me debes 20 libras.
... Рикарди узнаёт, что пёс сбежал, только когда я привожу его обратно. Но теперь я вспомнил,.. ... я вспомнил, что позвал его.
Ricardi no sabe que se ha escapado hasta que lo traigo de regreso que lo llamé.
- Этот мистер Зупаник не только знает Бетти Темплтон... и где мы можем найти ее, но и то, что он подсказал нам где она, и я должна взглянуть на этот дом что он вспомнил, на Мортон-Бэй-стрит... в то время как пойдёшь и узнаешь, от г-на Зупаника, что именно... что он явно скрывает о Бетти Тепмлтон.
- Que el Sr. Zupanic no sólo conoce a Betty Templeton y dónde podemos encontrarla, sino que está involucrado en lo que sea que ella esté, y que yo debería investigar la casa en la Calle Bahía Moreton mientras vas y averiguas lo que el Sr. Zupanic esta ocultando claramente sobre Betty Templeton.
Тогда вы должны согласиться с миссис Тэтчер, что никто бы о нем не вспомнил, если бы речь шла только о добрых намерениях. Потому что он тоже получил деньги.
Entonces estará de acuerdo con la señora Tatcher en que hoy nadie se acordaría del buen samaritano si sólo hubiera tenido buenas intenciones también llevaba dinero.
А потом вспомнил, что мог забыть диск только здесь.
Después recordé que sólo pude haberla dejado aquí.
Э.. эм.. я только что вспомнил, что я.. я не могу находиться в подвале, потому что я чувствую себя неуютно ниже уровня моря.
Me siento incomodo bajo el nivel del mar.
только что 681
только что приехал 16
только что сообщили 19
только что ушел 17
только что узнала 23
только что позвонили 16
только что узнал 31
только что сказал 29
только что пришло 32
только что произошло 20
только что приехал 16
только что сообщили 19
только что ушел 17
только что узнала 23
только что позвонили 16
только что узнал 31
только что сказал 29
только что пришло 32
только что произошло 20
только что придумал 16
только чтобы узнать 29
что вспомнил 57
что вспомнила 56
вспомнил 281
вспомнила 125
вспомнили 25
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только чтобы узнать 29
что вспомнил 57
что вспомнила 56
вспомнил 281
вспомнила 125
вспомнили 25
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только ты 434
только не это 1058
только я 526
только мы втроем 17
только не сейчас 306
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только ты 434
только не это 1058
только я 526
только мы втроем 17
только не сейчас 306
только не тогда 47
только недолго 48
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только из 371
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только недолго 48
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только из 371
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только не я 290
только мы двое 37
только я и ты 38
только не знаю 57
только мы 277
только одно 171
только между нами 178
только не так 131
только мы двое 37
только я и ты 38
только не знаю 57
только мы 277
только одно 171
только между нами 178
только не так 131