English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты моя мама

Ты моя мама Çeviri İspanyolca

518 parallel translation
Ты моя мама?
¿ Eres tú mi madre?
Водитель автобуса подумает, что ты моя мама.
El conductor va a pensar que eres mi madre.
Ты моя мама, и ты очень хорошая мама.
Eres mi madre y eres una buena madre.
Ты моя мама.
Tú eres mi madre.
Я спрошу тебя : "Ты моя мама?" А ты ответишь : "Да".
Te voy a preguntar si lo eres, ¿ vale?
Ты моя мама?
Y tú dices que sí, ¿ vale?
Капитан, если бы ваша мама вас сейчас видела, она бы очень расстроилась Я думал, что ты моя мама.
Capitán, si su madre le viera hacer eso, se disgustaría mucho.
Ну, если ты моя мама, что ты ожидаешь?
Bueno, si eres mi madre, ¿ qué esperas?
Ты моя мама?
¿ Eres mi mamá?
Иначе ты просто добрый старик с настоящей бородой, как говорит моя мама.
Si no puedes, no es más que un viejo simpático de barba blanca.
Ты просто милый старикан с настоящими усами, как говорит моя мама.
Eres solo un lindo viejito con bigotes, como decía mamá.
Да, моя мама говорит тоже самое, слово в слово : "Когда же ты, наконец, женишься?"
Mi vieja hace lo mismo. A cada rato : "¿ Cuándo te vas a casar?"
Моя дорогая девочка ты думала, что твоя непослушная мама никогда не придет повидать тебя?
Aquí está mi pequeñina. ¿ Creías que tu mamá mala no iba a subir a verte?
- Это не моя идея, это мама, ну, ты понимаешь.
- Esto no es idea mía, - sino de tu madre.
А моя мама, если ты бы знал ее.
A mi mamá sí la conocí.
Мама говорила правду, ты действительно красивая. Познакомься - это моя жена Джули.
Estás tan guapa como me dijo mamá.
Мама! Ты моя мать.
¡ Mamá!
Ведь ты же ей сказал, что у тебя три потому что твоя мама... моя супруга давно умерла а я уже никогда не смогу полюбить другую женщину.
Pero tú le hubieras dicho que tienes tres, porque tu mamacita, mi esposa, se nos fue hace mucho tiempo, y yo ya no podré querer nunca más a otra mujer.
Ты знаешь, что моя мама всегда боится растолстеть?
Sabes que mi mamá siempre tiene miedo de engordar?
Капитан Хоуди, как ты думаешь, моя мама красивая?
Capitán Howdy, ¿ crees que mi mamá es bonita?
Моя мама всегда говорила : "Виктор ты говоришь слишком много.Это твой недостаток"
Mi madre siempre decía : "Victor te hablar demasiado. Va a ser la perdida de ti"
А моя мама говорит : "Я возьму тебя играть с Моникой и Шерил, потому что ты любишь Монику и Шерил."
Y mi mamá dice.. " Te llevaré a jugar con Mónica y Cheryl...
Моя мама хочет, чтобы ты была тоже.
He estado hablando con tu madre.
Ты поешь так же, как моя мама. Теперь тебе надо поспать, Пьель.
Hay que dormir ahora Piel.
Марти, ты прямо как моя мама.
Marty, estás empezando a hablar como mi madre.
Ты хочешь, чтобы моя мама ушла.
¿ Quieres que mi madre se vaya?
Ты не знаешь, зачем моя мама приехала сейчас к твоему отцу?
¿ Conoces la razón por la que mi madre está visitando a tu padre?
ух ты! Моя мама - актриса!
Mi madre la actriz.
Ты знаешь что случится если моя мама будет стирать с отбеливателем?
¿ Sabes que pasa si mi mamá usa suavizante?
А ты, наверно, моя мама?
¿ Te crees mi madre o qué?
Ты думаешь, моя мама не сексуальная?
¿ Y no crees que mi mamá es sexy?
Слушай, ты был замечательный помощник, но теперь когда моя мама тут..
Escucha, has sido de mucha ayuda, pero ahora que mama esta aqui...
Ты не моя настоящая мама!
¡ No eres mi verdadera madre!
Моя мама хотела, чтобы ты взяла их.
¿ El qué?
В 1974 году ты, моя мама, застала меня на коленях, а отца без штанов.
En 1974, una vez mi madre entró en el estudio. Su hijo estaba arrodillado.
А то ты орешь прямо как моя мама.
Suenas igual a tu madre.
Моя мама говорит, что ты ни с кем не разговариваешь и у тебя друзей нет.
Mamá dice que nunca hablas con nadie y que no tienes amigos.
Моя мама всегда говорила : "Когда это случится, ты поймешь".
Mi mamá decía : "Cuando pase, lo sabrás."
Так же как и моя мама. Почему люди не видят какая ты?
Dios, igual a mi madre. ¿ Por qué la gente está tan cegada por ti?
Интересно. Ты хочешь сказать, что моя мама недостаточно хороша для него?
Interesante. ¿ Eso implica que mi madre no es lo suficientemente buena?
Ты тот, кого моя мама называет болью в заднице.
Eres un verdadero dolor de cabeza.
Ты знаешь, что моя мама провела всю свою жизнь прося милостыню и занимаясь всяким дерьмом.
Mi madre se pasó la puta vida viviendo de limosnas.
"Но ты - моя мама," "и для меня твоя любовь - это рабство."
"... porque tú eres mi madre y tu amor mi esclavitud. "
Ух ты... А моя мама?
Guau... ¿ cómo es mi madre?
Раз уж ты любишь оставаться одна и плакать. А моя мама любит быть с детьми и так случилось, что мне нравиться гольф...
Como te gusta estar sola y llorar y a mi mamá le gusta estar con los niños y... resulta que a mí me gusta el golf.
- Ты что, моя мама?
- ¿ Qué eres, mi madre?
Моя мама сказала, что ты звонил?
¿ Mi madre dijo que llamaste?
Моя мама только ушла... Независимо от того, что ты не можешь никуда ехать, просто поедем вместе.
Cualquier cosa que no puedas conseguir en otra parte, sólo guárdalo.
Это то для чего хорошие школы существуют, формировать тебя... не промывть мозги в каком-то злом виде, или... вдавить тебя в кое-что, чем ты не являешься, но... я знаю моя мама преподаёт метафизическую поэзию в Вассар.
Para eso son las buenas escuelas, para moldearte no para lavarte el cerebro al estilo de Orwell ni convertirte en algo que no eres, sino... Mi madre enseña poesía metafísica en Vassar.
Ты выглядишь как моя мама. Вау.
Vaya.
Послушай себя. Ты прям как моя мама.
Ya pareces mi mamá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]