Выходи за меня замуж Çeviri Fransızca
50 parallel translation
Выходи за меня замуж.
Je veux que vous m'épousiez tout de suite.
Выходи за меня замуж.
Epouse-moi.
Так что, пожалуйста, выходи за меня замуж?
Voulez-vous m'épouser?
Выходи за меня замуж.
Keiko, épouse-moi.
- Но я не хочу. - Тогда выходи за меня замуж.
Je ne le veux pas
Нэнси, выходи за меня замуж?
Nancy, veux-tu être ma femme?
Выходи за меня замуж.
Epousez-moi.
Выходи за меня замуж.
Est-ce que tu veux m'épouser?
Смотри. Они хотят что-то тебе сказать. ВыХОДИ ЗА МЕНЯ ЗАМУЖ, ПЭМ
Chérie, tes élèves te disent un truc.
Написать "выходи за меня замуж" на табло стадиона и рассказать о своей любви перед тысячей неизвестных.
Inscrire "Epouse-moi" sur le tableau d'affichage... et déclarer ma flamme devant des milliers d'inconnus.
Прошу Линда, выходи за меня замуж.
Epouse-moi, Linda.
Ну, тогда выходи за меня замуж, и у нас она будет.
Epouse-moi et on aura une blanchisseuse.
- Выходи за меня замуж.
- Epouse-moi!
Выходи за меня замуж, Джоанна!
- Epouse-moi, Johanna.
- Выходи за меня замуж!
- Epouse-moi!
Выходи за меня замуж снова, Джулия.
Épouse-moi de nouveau, Julia.
Выходи за меня замуж.
Epouse-moi. Je devrais répondre.
Пожалуйста, выходи за меня замуж.
S'il te plaît, épouse-moi.
Выходи за меня замуж.
Épousez-moi.
- Интересно : "выходи за меня замуж"
Comment, "Veux-tu m'épouser?"
В общем, Маргарет. Выходи за меня замуж.
Alors, Margaret... épouse-moi.
Выходи за меня замуж.
Épouse-moi.
Сара Брейверман, выходи за меня замуж?
Sarah Braverman, veux-tu m'épouser?
Выходи за меня замуж.
Marions-nous.
Клара... выходи за меня замуж.
Clara... voulez-vous m'épouser?
Выходи за меня замуж.
épouse-moi.
Анжелика, выходи за меня замуж!
Angélique, est-ce que tu veux m'épouser?
Выходи за меня замуж!
Épouse-moi.
Выходи за меня замуж!
Veux-tu te marier avec moi?
Выходи за меня замуж!
Veux-tu m'épouser?
Выходи за меня замуж сейчас.
Epouse-moi tout de suite.
На самом деле я хотел сказать... выходи за меня замуж и переедем в Нью-Йорк.
Voilà : épouse-moi et allons vivre à New York.
Выходи за меня замуж.
Veux-tu m'épouser?
Селия, выходи... за меня замуж.
"Ce-Ce-Celia, veux-tu m'ép... " m'ép-m'épouser? "
Выходи за меня замуж, Валентина!
- Epouse-moi!
Клэр, я не прошу тебя выходить за меня замуж. Я прошу только одного - не выходи за него.
Claire, je ne te demande pas de m'épouser, mais je te demande de ne pas l'épouser, lui!
Выходи за меня замуж?
Veux-tu m'épouser?
Что мы будем делать? Выходи за меня замуж. Я не давал тебе разрешения выходить за Брендона.
Et puisque Sa Sainteté reste prisonnier de l'Empereur, j'ai appelé à un conclave des Cardinaux à Paris.
Выходи за меня замуж.
m'épouser?
Бри... выходи за меня замуж.
Tu veux m'épouser?
Конечно, но сначала, выходи за меня замуж.
Bien sûr, mais épouse-moi d'abord.
Сара Брейверман, выходи за меня замуж?
Veux-tu m'épouser?
Послушай, выходи за меня замуж.
Épouse-moi.
выходи за меня 260
выходной 61
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходи давай 18
выходной 61
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходи давай 18
выходите 957
выходим 322
выходит так 31
выходит 1337
выход здесь 18
выхода 18
выход есть 32
выход там 35
выходите с поднятыми руками 86
выходы 18
выходим 322
выходит так 31
выходит 1337
выход здесь 18
выхода 18
выход есть 32
выход там 35
выходите с поднятыми руками 86
выходы 18