Выходи Çeviri Fransızca
2,954 parallel translation
Выходи. Давай.
Sors d'ici.
Не выходи!
Ne sors pas.
Выходи.
Venez.
Давай, выходи.
Venez maintenant.
- Пока. Выходи. Выходи!
- Que se passe-t-il?
Выходи или увидишь ее только дохлой!
Sors de ton trou si tu veux la garder vivante!
Выходи из машины!
Sortez, bande d'abrutis!
ВЫХОДИ ЗА МЕНЯ
ÉPOUSE-MOI
Мой дедушка говорил мне, "Никогда не выходи за черного."
Mon grand-père me disait : "N'épouse jamais un Noir."
Выходи за меня замуж.
Épousez-moi.
Выходи туда и слушай музыку, ладно?
Écoute-moi. Tu vas y aller et te caler sur la musique.
Вулфи, выходи.
Wolfie, montre-toi!
Выходи из машины!
- Sors de là!
Выходи.
Tu peux descendre maintenant.
- Я сказала выходи.
- J'ai dit dehors.
- Выходи, девочка.
- Sors de là fillette.
Да бога ради, выходи!
- Nous allons... Oh, bon Dieu, sors de là.
Выходи!
Allez!
Не выходи.
Ne sors pas.
Хоть самому на лёд выходи.
Je vais finir par sortir jouer moi-même.
Иди в подвал и не выходи, кто бы тебя ни звал, ясно?
Va te cacher au sous-sol. Ne sors pour personne, compris?
Черт. Давай, Сара, выходи.
Allez, viens, Sarah.
Выходи на свет.
Sortez de l'ombre.
Бес, выходи из Киши, бес!
Démon, sors de Kisha, démon.
Давай, выходи!
Tu dois sortir!
- Выходи из Киши!
Sors de Kisha!
- Выходи!
Sors de là, démon.
Выходи! Выходи!
Sors!
Выходи!
Sors!
Выходи! Эй!
Sors!
Выходи!
Montre-toi!
Выходи.
Sors de là!
Клара... выходи за меня замуж.
Clara... voulez-vous m'épouser?
Кто бы ни был внутри, выходи немедленно!
Quiconque se trouve à l'intérieur, sortez maintenant!
выходи, и я выделю тебе твою долю по справедливости.
Sors de là, et je te donne ta part du gâteau.
Выходи!
Allez, tu dégages!
Ты, выходи.
Toi, tu sors d'ici.
Пожалуйста, выходи, детка.
Oh, S'il te plait sors, chérie.
Немедленно выходи!
Vous vous montrez tout de suite!
Выходи!
Allez dehors!
Выходи, Уолт!
Allez sur, Walt!
Выходи немедленно, или мы сожжём твой магазин!
Sortez maintenant ou on met le feu au bâtiment!
Выходи из машины!
Sortez de la voiture!
выходи!
Sortez!
Давай, выходи.
Venez.
Не выходи из дома.
Restez à l'intérieur.
Давай, выходи.
Descends.
Выходи.
- Sors!
Выходи, придурок!
- Sors de ta cachette!
- Выходи!
Sors!
Ну-ка, выходи! Давай!
Viens là!
выходи за меня 260
выходи за меня замуж 58
выходите на улицу 17
выходить 19
выходи давай 18
выходите 957
выходит 1337
выходит так 31
выходим 322
выходите с поднятыми руками 86
выходи за меня замуж 58
выходите на улицу 17
выходить 19
выходи давай 18
выходите 957
выходит 1337
выходит так 31
выходим 322
выходите с поднятыми руками 86
выходишь 30
выходи оттуда 89
выходи из машины 239
выходи сейчас же 36
выходит замуж 18
выходи уже 18
выходи сюда 28
выходите все 28
выходите отсюда 22
выходи же 17
выходи оттуда 89
выходи из машины 239
выходи сейчас же 36
выходит замуж 18
выходи уже 18
выходи сюда 28
выходите все 28
выходите отсюда 22
выходи же 17