На которую я работаю Çeviri Fransızca
17 parallel translation
Возьмем, к примеру, ту компанию, на которую я работаю - Пацифик Олл Риск.
Par exemple, prenez mon assurance : la "Pacifique Tout Risque".
Традиционно, личность на которую я работаю, заботится о традициях.
Je suis censée, en tant que républicaine, tenir à la tradition.
Папа, я говорила с Пикаром, и он сказал мне, что... та организация, на которую я работаю, фикция.
Je lui ai juste parlé, Papa, et il m'a dit que l'organisation pour laquelle je bossais était bidon.
Компания, на которую я работаю, не из таких.
C'est pas ce genre de société.
Понимаешь? Даже та карьера, на которую я работаю всю свою жизнь.
Pas même la carrière pour laquelle j'ai travaillé toute ma vie.
Компания, на которую я работаю, заплатит вам деньги...
La compagnie pour laquelle je travaille, vous donnera beaucoup d'argent.
слушайте, женщина, на которую я работаю, скоро придет.
La femme pour qui je travaille va bientôt rentrer.
У женщины, на которую я работаю этим летом, есть клиент, который выставляется в Шарлотте, и она хочет, чтобы я ей помогла.
La femme pour qui je vais travailler a une cliente qui organise une expo à Charlotte et elle veut que je l'aide.
Компания, на которую я работаю, настоящая.
Je veux dire, la société pour laquelle je travaille est une vraie affaire.
Организация, на которую я работаю... они видят тебя как угрозу.
L'agence pour laquelle je travaille vous a identifié comme une menace.
Я работаю на фирму, в которую вы обратились для удаления части своих воспоминаний.
J'étais avec une compagnie que vous avez engagée pour effacer votre mémoire. "
Я работаю 10 часов в день на работе, которую ненавижу!
Je fais un boulot de merde, dix heures par jour.
Это девка, на которую я работаю.
Juste la nana pour qui je travaille.
Компания, на которую я работаю, обслуживает этот сайт. Но я просто программист.
La société qui m'emploie héberge le site.
Я приглядываю за котом... у женщины, на которую работаю.
Je passe nourrir le chat d'une collègue...
Вчера я примерила туфли женщины, на которую работаю.
Hier j'ai essayé les chaussures de la femme pour qui je travaille.
Я вёз её в компанию на которую работаю.
Je le conduisais à l'entreprise pour laquelle je travaille.
на которую 21
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю один 42
я работаю над этим 441
я работаю здесь 97
я работаю там 17
я работаю с ним 22
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю один 42
я работаю над этим 441
я работаю здесь 97
я работаю там 17
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20
я работаю на цру 22
я работаю над делом 29
я работаю на него 25
я работаю над тем 20
я работаю на тебя 18
я работаю на правительство 24
я работаю на фбр 17
на колени 1252
на кого ты похож 35
я работаю на цру 22
я работаю над делом 29
я работаю на него 25
я работаю над тем 20
я работаю на тебя 18
я работаю на правительство 24
я работаю на фбр 17
на колени 1252
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на которого можно положиться 23
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на коленях 63
на концерте 24
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на которого можно положиться 23
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на коленях 63
на концерте 24
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на корабле 121
на конце 42
на корабль 35
на кой 30
на кого работаешь 46
на которой я женился 19
на кону 47
на кого можно положиться 20
на котором 24
на которой 42
на конце 42
на корабль 35
на кой 30
на кого работаешь 46
на которой я женился 19
на кону 47
на кого можно положиться 20
на котором 24
на которой 42